本书是法国著名小说家都德的短篇小说集,包含《星期一故事集》(7篇)和《磨坊文札》(24篇)两部分。其中《*后一课》颇具表现力,作为 爱国主义文学 的经典名篇,作者将对主权沦丧的痛心和炽热激昂的爱国热情尽书于纸面。 《磨坊文札》以一间小小磨坊为源泉,描写了作者家乡普罗旺斯的风土人情,以对小人物平凡生活的生动刻画,抒发对故乡的怀无限恋,堪称世界文学史上短篇小说中思想性与艺术性完美结合的典范。
《昆虫记》是法国著名昆虫学家、文学家、科普作家让-亨利 法布尔的代表作,本书既包含昆虫世界的专业知识,更体现出作者对生命与自然的虔诚与热爱,行文优美,生动活泼,充满了盎然的情趣和诗意,是一部兼具学术价值和文学价值的巨著。本书选取《昆虫记》全集中具有代表性的22篇作品,按照昆虫纲目归类编排,简明清晰,可读性极佳。
《名人传》由贝多芬、米开朗琪罗、托尔斯泰三位文艺巨匠的人生传记组成,诺贝尔文学奖得主、法国人道主义作家罗曼 罗兰传记文学*之作, 列入 人类有史以来的30本好书 。作品紧紧把握住这三位艺术家的共通之处,着力刻画他们在忧患困惑的人生征途上历尽苦难却不改初衷的心路历程,凸现他们崇高的人格、博爱的情感和广阔的胸襟,具有很深的文学意义与教育意义。
《法语文体学导论》是供高等学校法语专业高年级学生使用的教材。 对于法语专业本科生而言,学习文体学目的何在?经过几年的学习,他们在法语的语音、词汇、语法方面打下了初步的基础,对法语运用基本能做到正确达意。但这是远远不够的。语言是交际的工具,交际的情境多种多样,交际双方的关系、交际的主题和意图千差万别。语言作为同一个社会群体世代相传的符号体系,蕴藏着丰富的表达手段。然而受语言环境所眼,中国学生不容易掌握在不同场合运用外语的特点,不善于根据情境采用正确、得体、有效的言语行为。因此,他们有必要接触多种样工的语言材料,学会辨识语言各要素的文体色彩和功能以及语言的各种变体,掌握根据交际情境遣词造句、谋篇布局的规律和特点,丰富文体修辞手法,从而更好地了解法国语言,进一步提高口、笔语的表
在编写体例方面,全书采用中法文对照,配以生动有趣的插图,力求给读者带来视觉上的飨宴。全书分十个单元:衣、食、住、行、礼、艺、乐、节、健、潮。每单元六七篇文章,每篇文章有一两个与主题相关的文化点滴作为链接和延伸,最后附有生词释义。我们尽量用简洁流畅的文字、具体有趣的事例向学习法语的中国人或学习中文的法语国家的人提供一把登堂入室的钥匙,大家跨过中国文化最初的门槛,直到登堂入室。文化不应只封存在书斋,它更应当活跃在当下火热生活的每一个角落。在日常的生活点滴里学文化、品文化,这才是了解一个民族的途径。
法语阅读理解娱乐卷主要推介娱乐这一法国文化生活的重要组成部分,帮助法语学习者了解法国文化,贴近法国人的生活方式,同时提高法语水平。本书一共分为十六个单元,从休闲概述、阅读、音乐、戏剧、电影电视、艺术馆藏、体育健身、户外活动、旅游、节日庆典、游戏、美食等方面来编排。每单元四篇短文,选自近年来近期新资料,课文配备单词注释和理解选择题,书后有参考答案。本书涉及娱乐内容广泛,趣味性高,同时可以完成练习,掌握新鲜词汇,寓教于乐。
本书编写原则符合培养法语经贸复合型人才的要求。全书收录的文章,均选自法国有影响力的经贸类报刊杂志及官方网站,内容涵盖了对外经贸活动的主要领域,有论述世贸组织的文章,也有涉及经济金融政策、贸易市场、技术服务等多方面的资料。材料新颖,内容丰富,风格各异,介绍并提供了大量的经贸法语词汇及用法,实用性很强。此外,全书每个章节均配有与课文内容有一定联系的阅读、填空、词汇翻译练习。为便于读者自学,书后还附有部分参考答案。可以说,读者通过学习,不仅能够对经贸法语文章各类风格、观点有一定的了解,而且还能够学到许多相关的经贸业务专业知识,可谓一举多得。
本书是针对法语零起点的读者而编纂的实用口语用书。本书共有七大主题89小节,每小节均以一个典型场景的典型对话作为引入,之后分为“开口就会说”和“越说越地道”。“开口就会说”中的5句话都是精挑细选且为实用的情景表达;“越说越地道”则是在上一板块5个句子之外的扩展和延伸,涉及不同场景下的口语运用方法,如重点语法解析、流行口语短句、礼仪交际窍门等,侧重趣味性和实用性。本书相比于其他同类图书,特点在于:所选句子少而精;所选场景多而新;谐音标注精而准;见效时间短而快。
作为教材,本书力求做到内容真实性、知识性、思想性强,渗透对文化的学习,并能体现学术性。与此同时,语言首先是交际工具,意大利语的学生掌握意大利语的目的是为了应用,因此本书还注重语言的实用性和选题的广泛性、现实性。 本书以课文阅读为核心(课文编写参考了佩鲁贾外国人大学组织编写的教科书《意大利文化》等教材),通过多样化的练习,对学生进行语言知识(如词汇、句型扩展及语法巩固)和听、说、写、译等语言技能的综合训练。
本书选编了十篇优秀的西方传奇,以飨读者。书中的故事虽然是虚构的,但有些名篇也是出自著名作家的手笔。这些传奇故事在西方世界流传已久,伴随着无数的青少年度过了他们的童年时代。可以说,书中的每篇传奇故事都非常精彩,故事情节曲折、离奇,其中有的故事惊心动魄,悬念重重,读起来引人入胜。欲罢不能。 本书的主要特点是趣味性强,适合不同层次的法语读者阅读。书中每篇传奇故事都有中文译文,每篇开始都有简要的阅读提示,对文中的难词、难句、难点语法、句型和短语编者都尽量给出了较详细的注释,加之法语语言地道,通俗易懂,特别适合初中级法语水平的读者阅读。文中词汇和句型丰富多样,作者将长篇的传奇故事用简洁流畅的法语进行叙述,读起来朗朗上口,毫无枯燥乏味之感。
一门语言是一个渡口,学习外语就是“让我们荡起双桨,小船儿推开波浪。”只是,我从来不相信“漂洋过海”会是歌里唱的这番完全不真实的景象:“海面上倒映着美丽的白塔,绕着绿树红墙。”不过我也不认为从小到大最常听到的教诲里包含了求知的真理:“学海无涯苦作舟。”的榜样就是战国头悬梁锥刺股的苏秦、晋朝囊萤映雪的孙康(尽管夜里捉许多萤火虫照明或黄昏里映着雪光读书会让我痴痴地生出好些浪漫淘气的想法)。
《果园》和《瓦莱四行诗》于1926年诗人在世时发表在《新法兰西杂志》上,并配有女友芭拉蒂娜 克洛索沃斯卡(Baladine Klossowska里尔克叫她“麦尔琳娜”Merline)画的一张诗人肖像。而另外的法文诗集都在诗人去世后才发表:《玫瑰集》于1927年由荷兰的斯托尔斯(Stols)出版社出版,由瓦莱里作序;《窗》也在1927年由法兰西书店(la Librairie de France )发表,配有芭拉蒂娜 克洛索沃斯卡的十张铜版画;至于《缴给法兰西温柔的税》,这是一个未完成的集子,次公之于众是在1949年,由德国岛屿(Insel Verlag)出版社收录在六卷本《里尔克全集》“法文诗”部分。 应该加以说明的是,里尔克晚年写下的400余首法文诗有一部分为诗人的习作,除了岛屿出版社的《里尔克全集》将其悉数收录之外,单独出版发行的法文诗集唯有法国伽利玛出版社“诗歌"丛书辑录的《果园,及其
《中国文学(第1辑)(法文)》收录了当代中国杰出作家的优秀中短篇小说。内容涵盖近几十年当代中国的发展变化历程,从多种角度反映时代变迁以及人们生活的变化,展现当代中国的真貌。