本大纲是西班牙语二级翻译专业资格(水平)考试的指导性文件,是考试命题的依据,也是应考入员的重要参考指南。根据翻译专业人员实际工作所需要的知识和能力,明确了考试范围、内容、重点,对考核点分层提出了要求。要求“掌握”的重点内容,要求“了解”的是相关内容,应考人员应全面学习和了解,争取成为合格的翻译人员。此外,本大纲还给出了考试样题的和参考答案,以及基础词汇表,供应考人员复习备考。
亲爱的读者,当您打开这本书时,恭喜您已经搭上了西班牙语口语学习的特快列车,一路上将精彩不断、趣味横生。本书是从国外原版引进并改编而成的一本实用西班牙语口语学习书,书中内容分为24天,全面覆盖24大生活主题,涉及方方面面最贴近生活的西班牙语口语表达。
《现代西班牙语 学生用书》是对99版《现代西班牙语》的全新改版修订。供高等院校西班牙语精读课程使用。册适用于大学西班牙语一年级上学期。较老版“现西”,内容更加注重语言交际和实际运用,课文素材更加贴近生活,练习丰富,增加文化板块。全彩色印刷,大开本,是一套语法体系完整且符合中国学习者学习特点的西班牙语教材。
在拉丁语系中,医学词汇比较特殊。当接触医学文献或与医学界人士交流时,从事西班牙语工作的同仁或操西语的海外同胞都会遇到不少困难。对此,本人自开始工作后即有切身体会。因此,从多年以前起就注重学习医学知识并积累西语医学词汇,久而久之就爱上了医学。说来也巧,也可能是命运的安排,几十年来,工作中与医学打交道的机会较多,为我丰富医学常识和西语医学词汇提供了方便。在执着的努力与许多人的支持下,我于1986年编纂出版了《西汉医学词汇》一书,对我本人的工作有很大帮助,同时也受到西语界同仁的欢迎。医学与其他科学一样,不停地飞速发展。《西汉医学词汇》一书所收词语已远远不能满足需要。近年来,在工作中感到需要一部更为全面的汉西、西汉医学辞书。我想,西语界同仁亦有同感。于是,继续努力关注和积累有关词汇,尤其
这部西班牙语词典是一部中型学习型词典,以西汉双解的形式记录了25000余条条目释义。词典中的西班牙语释义准确清楚、浅显易懂,汉语释义简洁贴切、严谨规范;双解释义互补可以让使用者更好地理解和掌握词的用法。例证丰富实用,不助于理解词的意义,而且还是对相应定义的补充诠释。部分条目后选收常见而实用的固定词组和成语习语等搭配。同义词、反义词和同族词的标注方便学习记忆,扩展词汇。对于正字法、发音和词法设有注解栏目。词典中不展现词义的形象插图,还有集中附在词典中的32面彩色图解分类词汇。对于语法问题设有清晰的图表说明。双解版附录系统地解释了口语和书面语中种经常遇到的疑难问题。规则和不规则动词的变位表将各种变位类型详细列出,便于查找。
《现代西班牙语学生用书5》属外研社“现代西班牙语”系列教材,适用于大学本科西班牙语专业三年级精读课。全书共16课。每周讲授一课,每周授课时间为6小时。对于西班牙语专业学生来说,本科一、二年级为基础阶段,三年级进入提高阶段。因此,《现代西班牙语学生用书5》在编写原则和内容上也有变化:首先,本册教材更加侧重提高学生的阅读理解能力,在课文选材方面力图做到覆盖社会生活的不同领域;其次,在增强学生对各类文本的解读能力的基础上,提升他们身为当代人的文化素养。