也正因为这个原因,读到青年学者李枫的这部《图说希腊神话——英语背后的希腊神话故事》时,我想起了自己年轻的时候,图书馆里过刊旧报阅览室的空气真算不上好,但我置身其中一直其乐融融。李枫说,她对希腊神话产生兴趣,是在大学时候,后来为研究英语背后的希腊神话故事,一掷青春十年。我想,在年轻的时候,谁都会产生出那么点“言必称希腊”的情结。
《全国翻译专业资格(水平)考试官方教材》由多位俄语翻译教学和翻译实践领域专家编写而成,是全国翻译专业资格(水平)考试的官方教材。 《俄语三级笔译》依据新版考试大纲针对“综合能力”和“实务”的各项能力要求而编写,具有很强的实用性,必将为广大学子的备考之路提供专业指引。
继2004年外语教学与研究出版社和培生教育出版亚洲有限公司成功合作出版《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解)(第三版)后,2009 ,外研社与培生教育集团再次携手,推出了第四版LDOCE的双解版。除继承和保留了前三版的特色和优点之外,《朗文当代高级英语辞典》(第四版)还具有以下显著特点: 一、收词量大,新词语多。 二、例句丰富多样,自然地道。 三、各种专栏设置实用而详尽,是语法书与词典的结合。 四、短语搭配全面,编排设计人性化。 五、随书附赠全文光盘,开创同级别英汉双解词典配全文光盘之先河。
《外研社精编俄汉汉俄词典》共收词5万余条,其中俄汉部分约2.5万条,汉俄部分约3万条。既收录了俄语和汉语的基础词汇、常用短语、广为使用的科技术语,又收录了近期出现的新词,力求能够反映现代俄语和汉语词汇的发展状况。 这部词典首先是为初学者编写的,同时也考虑到已具备俄语水平读者的需要。它的特点是:选词精炼,体例一目了然,便于查找,释义贴切,简明易懂,例证有的放矢,实用性强。另外,携带方便,利于读者查阅。
本教程是北京外国语大学应用英语学院同英国文化委员会合作,经过7年编写、3年试用而推出的一套高级英语自学教程。“高级英语自学系列教程”是为具有中级英语水平的英语爱好者专门设计的,对已经学过两年英语或已经取得大学英语4级证书的读者尤为适用。本教程以语言、文化和情景为主线,融听、说、读、写、译5项技能于一体,通过各种学习任务使学习者获得用英语进行实际流的能力。 本教程的特点是适用于自学,每项学习任务都有反馈和参考答案。其中的3本《成功指南》则是为学习者提高自身的素质如自主学习能力、良好的学习习惯和技巧等而专门设计的。
本教程是北京外国语大学应用英语学院同英国文化委员会合作,经过7年编写、3年试用而推出的一套高级英语自学教程。“高级英语自学系列教程”是为具有中级英语水平的英语爱好者专门设计的,对已经学过两年英语或已经取得大学英语4级证书的读者尤为适用。本教程以语言、文化和情景为主线,融听、说、读、写、译5项技能于一体,通过各种学习任务使学习者获得用英语进行实际流的能力。 本教程的特点是适用于自学,每项学习任务都有反馈和参考答案。其中的3本《成功指南》则是为学习者提高自身的素质如自主学习能力、良好的学习习惯和技巧等而专门设计的。
本教材是北京外国语大学英语系的专家们根据当代语言教学的研究成果和多年的教学经验,精心编写的供高等院校英语专业本科学生使用的教材。本教材有以下特点: 1. 本教材是北京外国语大学英语系的一项重要科研成果,汇集了英语教学专家们的丰富教学经验,体现了前沿的教学思想。 2. 教材吸纳了国外的语言材料,题材丰富,内容新颖,包括了现代生活的各个方面,具有鲜明的时代特征。 3. 教材在总体目标、语言项目、词汇范围和练习方式上,都体现了新大纲的要求,符合国家标准。 4. 教材在教学法上博采众长,不拘一格;在教学原则上注意发挥学生的主动性与积极性;在编写手法上注意纵向连贯和横向配合,循序渐进。 5.与教材配套的有录音带、多媒体软件等辅助学习材料,体现了立体教学的特点,方便读者学习。 6.教材注意语言与文化的结合,注重提高
《朗氏德语语法强化练习.A1》是针对基本语法复习与巩固的练习集,《朗氏德语语法强化练习.A1》为具备初级德语水平A1的初学者设计,《朗氏德语语法强化练习.A1》以表述简明的规则与应用范例来导入语法现象,《朗氏德语语法强化练习.A1》涵盖语音训练,《朗氏德语语法强化练习.A1》为应对最重要的学习难点提供准确无误的指导。
《麦克白(Macbeth)》讲述了苏格兰国王邓肯的表弟麦克白将军,为国王平叛和抵御入侵立功而返,他在野心的驱使下谋杀邓肯,做了国王。为掩人耳目和防止他人夺位,他一步步害死了邓肯的侍卫、班柯以及贵族麦克德夫的妻子和小孩。恐惧和猜疑使麦克白心里越来越有鬼,也越来越冷酷。麦克白夫人也因神经失常而。在众叛亲离的情况下,麦克白面对邓肯之子和英格兰援军的围攻,落得袅首的下场。
学习一门外语,在初级阶段掌握1000-1500个单词还是比较容易的,因为单词多为常用词,重复练习的机会较多。随着阅读量的加大,单词越来越多,越来越难记。在这种情况下,蓝氏记忆法显露出其授人以渔的巨大威力。160个词根就像160根针,穿针引线,把散在的单词像穿珠子似的穿成一串串,通过联想极易记住相关的一组词汇。关键在于首先要掌握多产型词根的基本意义和具体意义,进而引申出抽象意义和转义。这样,记住一个词根就能轻松地掌握一群词。
本教程从“简明”的实用科学性和同声传译技巧的角度设定为十五课,立足于日语本科教学,资料取材于访谈和会议现场录音,领域限定在政治、经贸、社会方面,以减轻学生学习各类专业词汇的负担。本教程的特点在于脱离大部头式的口译百科全书的旧模式,简明扼要地介绍了同声传译的概念、历史、技巧和基本训练方法,针对资料文稿中的难点句型和词语进行讲解,各资料文稿附有同声传译文稿和笔译文稿,以便学!习者对比学习,使本教程具有实践性和可操作性。小篇幅的“译海拾贝”栏目,可以提高本教程的可读性、趣味性,并补充相关知识。本教程既可以作为非翻译专业的本科目语高年级的同声传译课程教材使用,也可供高等院校师生、日语自学者、对日语同声传译感兴趣的人士作参考。