长期以来,翻译国界以新华通讯社译名室编写的姓名译名工具书作为人名翻译的基准,有效地规范了人名翻译的标准化。随着信息时代的到来,信息传播速度加快,信息的获取渠道也随之增多,为了满足广大读者特别是从事日语翻译和研究的读者的需要,本人根据多年的积累,编写了本书《日语世界姓名译名词典》。 本书共收录了近年来常见的各国政治、经济、外交、社会及文化人物姓名67000余条,并以新华通讯社译名室编写的姓名译名手册和新华网人名译名数据库为依据,有效解决日语中遇到的人名翻译的规范化难题。
本词典的特点: 1.选词新。除了选用日常语言、生活中使用频率较高的惯用句外,还从日本近20年来的报纸、小说及近几年的国际能力测试及日本语专业四、八级考题中收集了大量的惯用句。 2.本词典与其它同类书不同,不日文读音,同时还有中、日文两种解释及例句,以便读者更好地理解这些惯用句。 3.本词典词条丰富,文字简练,释义准确,作者在潜心研究和编纂本词典的过程中,先后查阅了多种外同类辞书,与已出版的中外同类辞书相比较,收录的词条更加实用。 4.本词典按五十音图顺序编写,因此查阅方便。
《常用简明日语词典》(第3版)(精装)是经过修订、更新了内容的版本。信息量大,实用性强,功能齐全,便于携带,适合具有初、中级日语水平的学习者使用。使用本词典能让您的日语表达更准确、更地道、更富有魅力!
本词典以日本东京堂出版的《现代形容词用法辞典》为蓝本,由翻译家金中先生精心翻译而成,是我国日语界研究形容词的意义、用法的上乘之作。 共收录1,010个词条。其中包括形容词、形容动词、连体词、词组、惯用句、动词的否定形。 本词典具有独创性,即对每个形容词的意义、用法、语感、印象(感情色彩)、关联词语以及与其近义词的差异等项目作了客观、精密的分析与记述。所列举的大量例句贴切、恰当;中文译文准确、规范。 解说避开专业术语,表达力求通俗易懂。 有由下接要素构成的分类词表和现代日语形容词印象(感情色彩)一览表,以供参考。
语言活动可分为听、说、读、写四个领域,这些领域的前提都离不开声音。听惯声音才能进行会话、朗读与书写。只有做到词形变化、词汇顺序等不是通过理论而是通过声音来掌握的或表达完善的,才可以说是学会了这门语言。 本教材《听吧——日语365题》是笔者在2001年创立北京第二外国语学院留学预科日本语学院之初,作为听力教材而进行编写的。初级部分主要进行实用日语的听说,是以能学到实际活用的日常日语听、说为目的。中、高级部分的内容,主要是从日本的报纸以及其他资料收集来的具有代表性的有关日本文化、风俗习惯、社会生活、经济、科学、文学、体育、演艺等方面的内容,另加上了古今中外的话题等,并按照学习的难易阶段作了适当的编排。 教材内容自易至难,学习者可按照阶段顺序积累词汇和语法知识,学完以后,学习者不但可以自然而
本书由12个讲座组成,内容涉及日本语言知识、词法、句法、敬语、文章以及日语常见错句和貌合神离句例解。全书内容力求科学实用、吸收外研究成果。所引例句均附有中译文。对读者难以理解的语法现象,尽可能地做了分析和引例。讲座后面有相应的测试练习题,答案附在书后。 本书可供高等学校本科、专科(高职)日语专业教学使用,也可供各类成人教育和日语自学者使用。
《日汉汉日翻译实践》的内容包括同声传译、投资指南、实用文书、成语及谚语翻译、难译句子、文学作品、法律法规、重要文献等部分,可供日语专业本科生高年级和硕士研究生选用。本书着重选择了日本现代社会文化领域的题材,注重实践性,突出实用性。本书亦可作为日汉对译读物使用,读者也可根据各自的实际需要选修某些章节。 章的同声传译和第二章的投资指南部分,选材以演讲和致辞为主,另外还特地选择了与日本密切的青岛作为范例,加入了投资招商的内容,注重了实用性。第三章第第四章可以作为一般性基础知识进行掌握。第五章列入了长句子和难译句子169例,主要部分是由笔者批改、修正硕士研究生翻译实践课的作业构成,可供日语专业学生和硕士研究生选用。第六章文学作品,选择了两位日本当代作家的小说的部分章节并翻译成中文,读者从
本词典突破了按假名顺序排列日语汉字词语的传统形式,根据词语意义分类编排,共分六个主题,四十多个项目,包括自然现象,日常生活、文化历史、人名、地名等,是广大日语学习者和工作者的工具书。 收录日常生活中难读易错的汉字词语23 000个,附有注音和释义。 按意义分类,检索方便。 非常用汉字注有JIS区位码,方便电脑输入。 设语言知识专栏,开阔语言视野。 附笔画顺序排列的索引。 提高日语汉字运用能力的工具书。
选词科学,将N2新考纲词汇囊括其中,同时根据词条的重要程度将其分为高频词汇与低频词汇两大部分。每个单词又用1~5个 “”为您具体标注出其重要程度。 将单词的常用义项和生僻义项分开列出,进~步提高记忆效率。 合理安排每天的学习计划,使您在背诵的过程中达到“学习一复习”随时巩固的效果。 典型题以及模拟题遵循新日本语能力测试出题基准,可以使您更好地把握考试动向并准确地考查自己的掌握程度。
日本的姓名、地名虽然绝大部分都是用汉字来表示的,但读音与汉语迥然不同,而且一般都比较特殊,很多情况下就连日本人也吃不准该怎么念,因此日本的各种正式表格中只要有需要填写姓名、地名的地方,都留有注明读音的位置。对日本人来说尚且如此,对我们中国人来说,更是难上加难了。编者认为至少在以下三种情况下有必要同时了解日本的姓名、地名的汉字形式和读音: ,在日语口头交流中涉及日本的姓名、地名。比方说,你想与日本人讨论某位作家的某部小说,如果不知道那位作家以及作品主人公的姓名、故事发生地点的读音,那么很难想象讨论能顺利进行。 第二,在其他外语文献中出现日本的姓名、地名。编者多次被人问及在英语、德语、法语、俄语等语言中出现的日本的姓名、地名应该用什么汉字来表示的问题。因为对于提问人来说,
《常用汉日成语·谚语词典》共收汉语成语约5000余条,包括少量日常生活中的谚语、俗语与惯用语。所收成语,大都是目前通用的成语和谚语,冷僻或已少见的成语概予割爱。正文部分主要由注音和释义两部分组成。其中,所有汉语成语词条均注明汉语拼音,日语较难读的词均用平假名注音。释义方式为直译、意译和对应译=三种。成语直译,读者可能不易理解,但它能表达原词的含义。有意译和对应译可以相互参照,读者能更容易理解成语的基本内容,而且更能印证原词的精妙。其中,某些汉语成语在日语中有相对应的日语成语表达方式,这样的成语便用对应译的方式翻译出来。
《高等院校外语专业四·八级考试辅导丛书:日语专业四级考试(文字词汇篇)》由文字、词汇、综合练习和附录四部分构成。前两部分不仅仅罗列文字与词汇,还配有生动有趣的例句,既避免了枯燥乏味,又有利于学习者通过例句加深对文字与词汇的记忆。《高等院校外语专业四·八级考试辅导丛书:日语专业四级考试(文字词汇篇)》既可以作为日语专业四级考试考生的自学复习用书和授课教师的考前辅导用书使用,也可以作为一般日语学习者提高阶段的参考用书使用。
本词典共收日文常用汉字1368个,字头以汉语拼音注音,全书按汉语拼音字母顺序排列。字头下列日语读音,按五十音图顺序排列。每个日语读音下列若干常用词,并用汉语释义,某些释义后列举若干例词或例句,藉以说明用法。考虑到有些读者可能不谙熟汉语拼音,有些日文汉字也难以用汉语拼音注音,所以书后除附有汉语拼音索引外,另有汉字笔画索引。本词典之所以这样编排,完全是为了读者的需要。我在十多年的对外汉语教学生涯中,发现很多日本学生常常把中文汉字同日文汉字的相混淆,不但在字形上容易混淆,而且在读音上也由于母语的干扰而记不清中文汉字的读音。因此本词典可供两类读者使用,一是初学日语的中国人,二是学习汉语的日本人,他们也可藉本词典认清日文汉字同中文汉字在读音上的区别,从而学到这些汉字的汉语读音及意义。当然,
无庸置疑,《中日交流标准日本语》是一部的基础课教材。然而,通过教学实践笔者们感到,从培养学生的综合语言应用能力的角度考虑,如果能在原教材的基础上,补充相关的“听解”、“读解”和“口语”材料,岂不更加完善?!所以,笔者们特地组织编写了《中日交流标准日本语听解》、《中日交流标准日本语读解》和《中日交流标准日本语口语》系列丛书。 《听解》、《读解》和《口语》的出现,使得《中日交流标准日语语》更加充实、,起到了锦上添花的作用。希望广大教师和同学在使用《中日交流标准日语》进行教授或学习的同时,能够充分利用《听解》、《读解》和《口语》,相信它们很快就能成为您攻读日语的良师益友。 《听解》与《中日交流标准日本语》相对应,分初级和中级两册。本册是中级听解。该书在初级水平的基础上,选编
动词是日语的核心。在日语语言实践中,常用动词更是占据了十分重要的地位。掌握这些动词的用法乃是能否学好日语的关键。作为一次尝试,天津外国语学院日语系在吉林教育出版社的大力支持下。于1996年立项并着编写这部《日语常用动词用法辞典》。 这部辞书是在借鉴了外的研究成果,并对日语常用动词的使用方法进行了深入的、探索性研究的基础上编写而成的。 首先,本辞典收入的1500多个词条是在参考了《日语能力测试出题标准》、《新明解国语辞典》以及《标准日本语》等教科书中出现的最常用动词的基础上,充分考虑了中国人学习日语时人难点,经过细致的归纳整理,并按照其日常使用频率的多少,经反复筛选而确定的。 综上所述,本辞典具备如下五大特色: 1、精选了中国人在学习日语中较难掌握的,而在日语中又是最常用的动词1500多
日本,对我国来讲,无论在任何时期都是十分重要的邻国,中日之间的交流与住来,主要表现在文化和经济这两方面。编写一部在中日两国交流活动中必不可少的实用性极强的《新编日语场景礼谷表达辞典》,意在将语言文化与具体的社会活动有机地结合为一体,即将日本人在长期以来在社会经济文化活动中形成的礼节、习俗等与日本语结合在一起,使读者在学习到日语的同时,还能够掌握日本的社会经济文化习俗和交际活动中的礼节以及惯常的交际方法。全书的日语均为口语。习俗、礼仪等说明为汉语。也就是说,清楚地讲述在交际活动的各个场面,如何使用行之有效的语言,取悦于对方,即我国人民常说的“投其所好”。“投其所好”实际上就是尊重对方的礼节、习惯常作法等,最后以达到成功的目的。 内容主要包括:1.日常寒暄的场面。2.公司内各种活动
中日两国文化交流已有两千年以上历史。大约在公元1世纪,中国汉字传人日本,成为日语重要的表记文字。可以说,中日两国汉字有很大一部分是同形同义的。但是由于两国文化背景的不同,有些“同形同义”的词汇,在漫长的历史变迁中出现了微妙的区别,有些甚至产生了全然不同的含义,这些词汇就是所谓的“同形异义”词汇。 这些“同形异义”对日语学习造成了困难,为了帮助广大读者更好地掌握这些词汇,我馆从日本东方书店引进了这本《日中同形异义语词典》。 本辞典共40万字,收集中日同形异义词汇1400组。各组词汇包括释义、用例,根据不同情况以“异”、“近”、“同”的形式分别指出其不同含义、近似含义和相同含义。由于通过大量用例进行辨析,使读者可以清楚地了解这些词汇的异同所在。 本辞典还另设一些小专栏,对一些意思虽然相同
本书共分为25课,囊括了软件工程师在日常开发过程当中所要用到的日语:从数据结构与算法到计算机系统,从系统应用到系统开发,再到项目管理,再到网络技术,再到计算机安全等常见开发用语,还给出了基本设计书、详细设计书、需求式样等日语写作模板,实用、典型的日语一一呈现。每一课独立成章,读者无需按照课文次序进行学习,可以根据自己的条件和环境选择自己感兴趣的章节进行学习;每课的课后都给出词法和句法,请读者务必多多练习,举一反三。 本书的阅读对象主要是具有初级日语水平(三级及三级以上)的培训学员和从事对日软件的软件设计、开发和测试人员;此外,日语兴趣爱好者和日文游戏玩家也将从此书获益。
本书以32段生活及历史气息浓厚的电影精彩对白为基础,通过一师一生对话的形式,对日语口语的表达方式和规律等展开了自由活泼的讨论。第三部分的解说不仅重点解释了前两部分中出现的一些典型的口语句型及其含义,更给出大量例句、短文以及日本社会、文化方面的知识。翻译部分则结合电影对白与师生对话的语言风格,适当突出了口语的表达特点,其对读者充分理解正文无疑也有直接的助益。? 本书是为具有初级以上日语基础的读者而编著,既适于课堂教学,也便于自学,在中日两国间文化、经济等各个领域交流全面展开的今天,相信它会成为一部广受欢迎的日语口语学习书。
《日本语10000词攻克辞典(MP3版)(注音调版)》中的所有词汇,是根据日本国际交流基金会提供的《日本语能力测试出题基准》中日文测试新旧制全级范围精心编制而成。词汇共10000词,无论是赴日留学、生活、旅游、洽商或检定考试,都是功能性、最完整的一本。