《最新袖珍英汉汉英词典》(第2版)是一部专门为中学生、初、中级英语学习者设计、编纂的小型英汉汉英词典。英汉部分收录常用单词和短语11000余条,涵盖中学英语基本词汇、大学公共外语四、六级统考词汇,以及近年来出现的比较稳定的新词、新义。释义精准,简明规范。汉英部分收录单字条目和多字条目11000余条,包括日常学习、工作和生活中常用的字、词、常见成语,以及近几年出现的新词,能够满足目标读者在日常学习和工作中的实际需求。
《英语同义词辨析词典》是一部中型英汉双语词典,专门针对英语学习者以及大中学生而设计,也适用于其他各类英语学习者。该词典收录同义词1100余组,每组词条包括词性、释义、辨析及例句等功能项;同时特别设置了 注意 栏,使读者能够区分同义词的意义及用法。该词典收词适中、质量可靠、释义准确、例句丰富,能够满足当前读者的使用需求,特别是学生读者的学习需求。且该词典编排科学,读者可以迅速检索,使用起来得心应手。
该书是一部《诗经》今注今译、评析鉴赏读物。该书以中华书局影印的《十三经注疏 诗经》为底本,参考阮元的校勘记,汲取历代诗经研究者的学术成果并结合自己的甄别、见解,经注释、翻译和赏析而成。该书完整收录了《诗经》305篇作品,展现了《诗经》全貌;注释要言不烦,综合历代名家见解而取其优;对照翻译,生僻字、疑难字注音释义,阅读畅通无阻。作者善于联系古今民俗、历史、语言文化等常识对文本进行解读,译文优美生动,赏析通俗易懂,便于普通大众和文学爱好者阅读和欣赏。
该手册由具有丰富教学经验和图书编写经验的高级教师精心编写,以初中阶段需要学生学习和掌握的英语词汇、语法和写作基础知识为核心内容,涵盖了语音、单词、语法、构词法、情景交际、写作素材等诸多方面,经过系统梳理、科学划分、有效整合,全部以关键词条的形式集中呈现。全书收词精要,内容丰富;功能齐全,全面实用;解释准确,例证精当;编排有序,查阅方便。该书是一部集全面性、系统性、科学性和实用性为一体的学习型英语工具书。
这部《新英汉词典》是由来自国内外多所著名高等学府专门从事英语教学与研究的专家和学者共同编纂的,它广泛参考、借鉴和吸取了英羡等国英语学习词典的优长之处,并结合中国读者学习英语和使用英汉词典的特点,将科学性、准确性、实用性和趣味性融为一体。本词典收词新、义项全、例证丰富、功能多样,适合中等及中等以上英语水平的各类读者,尤其是大、中学生使用。本词典的内容特点可以归纳为以下4个主要方面: ,充分利用现代科技手段。在编纂过程中,编者利用计算机语料库技术,对数量庞大的语言素材进行比较和筛选,按词频频度选取词条和例证,并注意收录了许多反映时代气息的新词。本词典共收词60000余奈,连同派生词、复合词,实际收词70000余条;同时还收录了习语(包括少量谚语)2000余奈。 第二,收词繁略适中,以普通、常用词语为
一部为中国人量身定制的便携式英汉词典。 入选《中国图书商报》改革开放30年拥有影响力的工具书之一。 畅销30年,历经3次全面修订,累计销售1200余万册,创下中国双语小词典销量之最。 新增词语5000余条,与时俱进,着重释义、搭配等语用信息,更加适合广大学生使用。 标示中、高考常考词汇,全国通用。
本词典把汉语词语与中国文化背景有机地结合起来,以工具书的形式,通过词语意义,介绍中国特有的、典型的、区别于国外的事物、现象和概念,向外国读者传播关于中国历史文化和当代中国语言的知识。通过语言、文化背景知识的介绍,帮助和指导外国读者的汉语学习,特别是对词语意义的理解,从而正确掌握和使用与其母语词汇意义不对等的汉语词汇知识。使用本词典是一种既能学习汉语语言又同时了解中国文化的便捷途径。 本词典共收单字和复合词语约7500条,内容范围属综合型。所收词条注重普及性、常用性,且多为英语词汇中较难找到的不对等词、词组或短语。词条古今并收,以今为主,其中相当数量是近年来常见于报刊文章的*词语,而其词义内涵的英语翻译尚不多见。 《中国语言文化背景汉英双解词典》的编写形式是一种新的尝试。每一词条既解
10,000余词条、300余组词汇辨析、2,000余组搭配;提供了注音、词性、不规则变化形式、英汉双解释义、例证、派生词、复合词、词组、习语、同义词、反义词等;专为中学生、大学生和普通英语学习者量身定做。
近几年来,我国国内英语教学水平日益提高,学生和广大英语学习者的学习能力不断增强,许多英语学习者从语言学习的初、中级向语官学习的高级阶段迈进。力了帮助初、中级水平的英语学习者深入理解英语词汇原义,本词典编委会组织了十余位英语教师、专家和学者,依据国家*颁布的《大学英语课程教学要求》和现行普通高中《英语课程标准词汇裹》编写了这本以广大学生、英语爱好者以及初中级水平的英语学习者为主要对象的(新英汉双解词典)。其主要有以下特点; 1.选词丰富。本词典不仅收录了《英语课程标准词汇表,和(大学英语课程教学要求》中的全部词汇,还增收7公共英语等级考试、职称英语等级考试、MBA、TOEFL、GRE、IELTS等多种考试常考词。总计约19,000条。连同词目内的短语、派生词、复合词,达45,000余条。 2.英汉双解释文。更便于精
覃竹、姜兰编著的《汉英词典(全新版)(精)》专为初、高中及程度相当的读者学习和使用英语而编写。本词典根据现行中学英语课程标准及汉语基本词汇与用语,参照学生学习、生活、社交所需词汇量,尽可能在有限篇幅内容纳 多的内容,收集汉语字和词语40 OOO个左右,除一般词和大量新词外,还收入一些常见的方言、成语、谚语及自然科学的常用词语。 汉语词语的选择注重科学性、规范性,英语释义地道准确,原汁原味,简明易懂。所收词语涵盖面广,在日常学习、生活与社交活动中常见常用,使用频率高,搭配能力强,可供读者口头交际和书面表达时选择使用。
本书由一篇自序和100篇短文构成。自序主要探讨汉语新词英译的现状、问题及出路,是本书作者在汉语新词英译方面的一些心得。100篇短文则集中探讨100个汉语新词的英译。这些新词中既有尚未见诸汉语词典的“潮词”、“热词”,也有虽然不“潮”不“热”,但在一般读者眼中仍为新词的词汇,还有2005年版《现代汉语词典》已经收录,但诸汉英词典却漏收的新词。类如“型男”、“脑残”、“搞定”、“熟女”、“负翁”、“雷人”、“裸婚”等;第二类如“(耍)大牌”、“煲电话粥”、“充电”、“低调”、“信息化”、“艳遇”等;第三类如“傲人”、“惹火”、“代言”等。每篇短文大致由新词释义、现有译文及其分析、新译文及其论证这三部分组成。新词释义部分是讨论新词英译的基础,通常借鉴但不照抄《现代汉语词典》的释义。现有译文及
创作《外语芭莎》这本书源于我内心的一种绮丽想象,想象着有那么一本精美小书的存在,读来生趣盎然,唯美纯清,却能让每一个热爱语言与欣赏语言之美的人真正有所依靠,不仅仅能依靠它获得高分,通过考试,更多的是依靠它塑造自己的多元语言灵魂,国际视野,自由行走的自信与跨越中西二元对立,以更大的格局来审视人类命运的沉静内心。我一直渴望成为一个多元的人,让美国人的创新创意,德国人的细致严谨,澳洲人对生活的热爱,法国人的艺术气息,中式的勤奋质朴等各种元素通通都属于自己。渐渐地,我发现做一个能够超越多元的人更加了不起。 芭莎 一词有市集、百货店的意思,这也正好与本书精雅地汇集多种美好的语言元素, 会通和合 的创作理念如出一辙。希望大家无论是在芬兰语弥漫的赫尔辛基之晨还是在中国话环绕的上海或
《词典使用与英语词汇学习--中国英语专业学生使用双解词典之实证研究》作者陈玉仍从词典用户的视角出发,结合英语词汇学习,对前人极少涉及的双解学习词典的使用情况进行了系统的深入的实证研究,这对国内英语词汇教学、词典使用教学和词典编纂实践具有重要的指导意义。作者对学习词典使用、学习词典用户和词典用户教育等方面的探讨之所以显得可贵,是因为这些方面均为传统辞书理论研究的薄弱点和空白点,需要大家进行深入的研究。因此,该书提供的这些方面的研究成果可供大家借鉴,可以作为引玉之砖。此外,该书附录内容也十分有价值,例如调查问卷样本、词汇水平测试样卷、词典类型与词汇习得样卷、词典查阅与词汇练习样卷等。
1. 收录单词、短语等40000余条,涉及政治、经济、文化等诸多领域,另酌收新词2000余条,可满足中等文化程度学习者使用。 2. 使用常用词对词目进行解释,通俗易懂。 3. 对 语法知识 和 构词法 用表格进行归纳,并加入动词句型、辨析、用法说明、句译正误、小常识、联想词汇等实用的语法功能。 4. 采用线条图展示词汇意义,并附有彩图32面,图文并茂。