随着中医的 传播和发展,中医翻译已经逐步实现了统一化和标准化,这为气功学术语翻译规范化的实现奠定了基础。《汉英气功学大辞典》根据《易经》《黄帝内经》、道家、儒家和佛家的基本理论以及《中国气功辞典》的相关内容,选择了7000余条气功术语、词语和名言,对每个术语、词语和名言进行汉英双解释义。按照每个术语的实际含义,先用现代汉语进行解释和说明,再按照中医名词术语 标准化发展的基本原则和方法翻译为英文,双语释义便于 外学者了解和掌握。本辞典是对气功学基本概念、术语和用语的 次系统、完整、准确的翻译,可供从事中医学、气功学教育、对外交流等工作的读者阅读参考。
遵从系统毒理学丛书的编写要求,本书共十七章,分为四个部分。第一部分为总论,后三部分为各论,分为工业(环境)毒物、药物和生物毒素。本书详尽论述相关基础知识、进展及其当前研究热点。