一直以来人们都习惯了创意行业的加班,混乱的流程和自我的同事。事实上,这种文化是有毒的,应该提高责任感和透明度,给年轻人更多的选择。简单的规则才更容易创造快乐高效的团队。这本书幽默的问到 你是混蛋吗? ,推荐给所有的媒体,时尚和设计从业者。 It's long been an accepted, almost celebrated, fact of the creative industries that long hours, chaotic workflows, and egotistical colleagues are just the price you pay to produce great work. In fact, this toxic culture is the enemy of creativity, and with greater accountability and transparency in the industry--and more choice for young talent--than ever before, this unsustainable way of doing business is a ticking time bomb. This is a straight-talking, fun read for all creatives: Director or junior, at an agency or client-side, working in design, advertising, publishing, fashion, or film. Packed with anecdotes, self-analysis flowcharts (
巴黎因它的浪漫、美丽和历史而闻名,每年吸引数百万游客。但蓬勃发展的创业环境表明,这座城市有的不仅仅是浪漫。作为科技产业日益壮大的城市,并且很快将开放世界上*的创业园,巴黎势必成为继伦敦和柏林之后欧洲主要的创业中心之一。通过深刻的见解、指导、鼓舞人心的案例研究和建议(来自几位成功的巴黎企业家),《巴黎创业指南》发表了对不断发展的当地创业生态系统的独到见解。《巴黎创业指南》得到了SAP startup.focus.、Sodexo、 JC Decaux 和 La French Tech的支持。Paris is known for its romance, beauty and history attracting millions of tourists every year. But the booming startup scene shows that this city has much more than just romance on offer. Home of an increasingly growing tech landscape and soon to open Station F the world s biggest startup campus Paris is set to join London and Berlin as one of the main startup capitals in Europe.
作为一个充满机遇的城市,维也纳很容易被忽略。凭借众多的优势 位于欧洲中心,开发成本低,甚至《全球创业观察》也认为奥地利是2016年欧洲前种子投资*强的国家 维也纳的创业环境再也不容忽视。 无论你是初来这座城市,初次接触这里的创业环境还是一个寻找新的商业冒险的经验丰富的专业人士,《维也纳创业指南》旨在提供全新的指导、专家见解和城市内幕知识 为你和你的初创公司提供一切所需的信息。 《维也纳创业指南》是与Wiener Strategieforum和WU Gr ndungszentrum合作出版的,并得到了维也纳商业局和WKO Wien的支持。 Vienna can be easily overlooked as a city of opportunity. A charming city of the past, merely a reminder of its history, with its best days behind it. When in fact, it could not be further from the truth. With a number of advantages its location in the heart of Europe, low developmen