從中世紀至今的香料史和廚房烹飪史! 香料,讓你身心和味蕾都歡欣鼓舞,為你勾勒世界的版圖! 埃及艷后為什麼以番紅花和馬奶沐浴? 十八世紀的苦艾酒為什麼會讓人充滿幻覺? 在遙遠印尼島嶼上收獲的丁香如何進入古敘利亞的廚房? 每一間廚房幾乎都含有一瓶丁香或幾根肉桂棒, 每一道菜都免不了加一點孜然或辣椒, 香料的意義與人類永遠同在,它們的名字留下了言語的辛香, 呼應了多姿多彩豐富又重要的過往,教人驚喜不已。 在約翰歐康奈活色生香的說明中,你將津津有味地消化香料大餐。 香料是稀世珍品,既熟悉又奇特,加在我們最愛的菜餚中安慰我們,同時又能激起我們對天涯海角異國風味、阿拉伯市集、貿易風、殖民地和大筆財富的遐想。 英國知名飲食文化作家約翰歐康奈在《香料共和國:從洋茴香到鬱金,
今本《後漢書》共一百二十卷,包括作者南朝宋人范曄所撰的「本紀」十卷和「列傳」八十卷,以及後人補入晉人司馬彪所撰的「志」三十卷,系統記述了東漢一百九十四年的歷史,是後人研究東漢史事的主要依據。它與《史記》、《漢書》、《三國志》合稱「前四史」。范曄參考諸多當時有關東漢歷史的著作,以敏銳的史鑑和深厚的修史功力,取長補短,去偽存真,在舊有體例上有所創新,並提出「正一代得失」的著史主張,而成一家之書。唐代劉知幾評論說:「范曄之刪後漢也,簡而且周,疏而不漏,蓋云備矣。」本書由十數位學識俱富的歷史學者共同注譯,以南宋紹興年間刻本為底本,以明汲古閣本、清武英殿本和王先謙《集解》本等為校本,參考近人研究成果,詳為校勘注譯,是今人閱讀與研究《後漢書》最佳之讀本。 9789571457819 新譯後漢書(一)紀(1)
質樸、禪意、孤寂 不完美、非永存、未完成 以上都是「侘寂Wabi-Sabi」的描述性定義,卻也無法完全描繪此概念的形貌 這個日本文化核心中最難以言喻的概念,經過本書的引介,終於深入你我的生活 對於生命、對於藝術創作、對於消費社會,提出深入而警醒的啟發 粗糙陶器裡一根枯枝、灰泥牆上一抹斜陽,這樣的物事或景象,對人們來說已相當熟悉,可以脫口說出這就是「侘寂風」。 樸素斑駁的美學風格,是侘寂最顯而易見的特色。但若只抓到表層的美學表現,其實我們忽略了侘寂最深刻的顛覆性底蘊而不自知。 從不可言喻,到萬眾普及 從茶道與禪學發展出的「侘寂」,一向以概念玄奧聞名,連日本人自己都難以說明,不具備日本文化底蘊的外國人更如霧裡看花。本書在1994年首度以一般人可以理解領會的方式把侘寂的概念帶到歐美眼前,嘗試
本书将我国第一部字典《说文解字》,作有系统、深入浅出的予以介绍,借以明造字之原。不但将我国文字形体之演进过程及其特性作简要的分析论述,并对常用文字易为误用者举例说明辨正。此书末附「繁简体字对照表」,不仅适合一般人阅读,更可作为各级学校国文教学之辅助教材。
春秋是孔子撥亂反正之經書,也是中國封建制度之憲典,言微義大,端賴三傳之發明。不幸三傳門分派別,歧義叢生,於是而有求定於一之述作。自漢末馬融之三傳異同說,到清末廖平之三傳折衷,鴻編絡繹,但都深入而未能淺出,難免有時代的隔閡。 本書截補三傳之長短以確認經義,參伍經文之先後以釐正傳誤,文字之艱澀者用白話譯解之,制度之糾雜者引禮經考辨之,不止是微言大義得定於一尊,即膏肓廢疾也因之鍼起。聖學津逮,曾無旁假。
侘寂──質樸、禪意、不完美、非永存 傳承五百年的經典日本美學哲學, 概念如何成形、為何難以言喻,又是為什麼會與瞬息萬變的數位時代產生扞格? 內蘊豐厚的「侘寂」概念,可說是串連了日本文化中許多深沉的精神性與文化表現。但也正因如此,這個概念格外玄祕、難以言傳。 李歐納.科仁的《侘寂Wabi-Sabi》首度將侘寂帶入歐美,他筆下明確的描述、定義,為侘寂做了一番定義釐清,進而促使這個概念普及,在設計、建築、藝術甚至商業領域催生了廣度驚人的侘寂風潮。三十年以來,侘寂對許多人來說已不是陌生名詞,但看著眼前許多刻意刷舊、脫色、斑駁、鏽蝕的碗盤瓶器,甚至裝潢,我們怎麼確定自己理解的,不是對侘寂定義的淺薄誤解,而真的是侘寂根柢那既深沉又顛覆的靈魂? 侘寂即是── 美學的他者 尋常之物的蛻變 安貧 不
商品简介 「美學」是一門深奧學問,不論其定義或內含外延為何,我們都已經和它結了不解之緣。只是在無進一步的深入理解,常有出入無門、無從下手之感。本書為補一般讀者略嫌美學理論艱深難懂之憾,作者特以輕鬆諧趣之筆調,讀來令人如沐春風,豁然開朗,實為繼《現代美學》的姊妹作,而談藝文字品質能如此之精純,筆調能如此之雅致,更是深受廣大讀者鍾愛的原因。