本书是一本选自泰戈尔经典诗歌的童心短诗集。145首轻盈又雀跃的短诗,配上100幅元气满满的小狗插画。以简单纯粹的视角,解读人类世界的生活哲学,让我们重新构建内心秩序。 小狗只有纯粹的快乐和当下的体验,不受过去的阴影束缚,不为未来的道路担忧,生活的每一个路口,都是一次新的追逐。 用尽全力快乐着,永远对生活满怀希望!我们这一生注定会得到很多很多爱,让我们变得强大而温柔。 重磅推荐:
《事物的味道,我尝得太早了》收录了石川啄木三部诗歌作品:《一握砂》《可悲的玩具》《叫子和口哨》,石川啄木善于把生活中那些我们遗落的东西都变成了美丽而哀伤的存在,直抵人们孤独而脆弱的内心。周作人的译文质朴、清雅,令石川啄木那颗孤独、灼热而敏感的心悦然纸上。
《我的孤独是一座花园:阿多尼斯诗选》由译者从诗人踏入诗坛至今近五十年的十七部诗集中精选并译出。诗人阿多尼斯,是一位态度鲜明的叛逆者,以百折不挠的倔强抗争权势与时俗。 他的诗歌,是了解阿拉伯社会现状的一个窗口。他为祖国蒙受的苦难而伤怀,为自身不被祖国所容而喟叹,为整个阿拉伯民族的落伍而悲愤。 他往往超越阿拉伯的时空,站在全人类的高度俯瞰人生万象。他对那些诗歌永恒主题的咏唱,达到超凡脱俗、深长隽永的境界。 他的情诗无惧世俗,要为身体与肉欲正名;但其中毫无卿卿我我的俗趣,却展现出属于生命与时间的苍凉。 他的诗作向弥漫于阿拉伯社会的神本主义挑战,却也呈现出浓厚的 剥离了神灵的神秘主义 色彩。 阿多尼斯素以 精神上的流放者 自居。然而,只有诗歌才是他真正的流放地。在他眼里,诗歌至高无上,而 诗歌
《生如夏花 泰戈尔经典诗选》精心收录了泰戈尔*经典*有代表性的两部诗集:以儿童生活和情趣为主旨的散文诗集《新月集》以及关于爱情和人生的抒情诗《飞鸟集》。这些诗歌具有浓郁的抒情性,隽永深沉,语言清新流利,意象奇崛美妙,搭配精美写意、充满淡淡哲思的画面,给人以美感和启迪。著名文学家郑振铎优美译文,再现泰戈尔激荡胸怀的梵音,传递泰戈尔对生活的热爱和对爱的思索。泰戈尔用自己对生活的热爱,巧妙地隐去了一些苦难与黑暗,而将所剩的光明与微笑毫无保留地献给了读者。他对爱的思索,更是涵盖了多个方面,包括青年男女间纯真的爱情、母亲对孩子永存的母爱、人与自然间难以言喻的爱 尤其是对于爱情,泰戈尔毫不吝啬地运用了大量的比喻修辞来赞美爱情的美好与伟大。
本书收录二十世纪英美诗坛巨匠埃兹拉 庞德的代表作品 比萨诗章 和代表性短诗。篇目组成和译本质量是目前庞德诗歌阅读的第一选择。
春季伊始。萌芽的绿色在美丽、圆润的拱形山丘上肆意奔跑,就像一层薄薄的、轻盈的波浪,棕色的树木摆脱了轮廓清晰、枝条交错的冬日姿态,鲜嫩的树叶闪动交织,变成了这幅风景画斑驳色彩里的一抹无限流动的绿色。 无限美丽的春天激发了赫尔曼 黑塞的灵感,他写下了许多诗歌和散文。在这些篇章中,他思考着春天的魔力和充满神秘的绿色光环。多彩的春日之声,在黑塞的作品中留下点点印记。 赫尔曼 黑塞一直和自然保持着亲密的关系,他从四季中汲取灵感,创作了大量构思精巧的诗歌和散文。乌尔丽克 安德斯精心选编了这些精彩的篇章,展现出黑塞对四季特有魔力的独特洞察:春天万物复苏的急切,夏日景色的繁盛华美,秋天色彩的绚丽变幻,以及冬日雪景的沉思静谧。黑塞全心全意地醉心于观察并描绘他周围的自然及其变化。他优美的文字年复
《草叶集》是美国诗人惠特曼的代表作,是美国文学史上第一部具有美国民族气派和民族风格的诗集。它开创了一代诗风,从内容到形式都颠覆了在这之前美国诗人们遵循的欧洲诗歌的创作模式,对美国诗坛产生了很大的影响。《草叶集:惠特曼诗选》由惠特曼研究专家、诗歌翻译家李野光遴选精华篇目,传神移译。豪放大气、汪洋恣肆、朴实粗犷的语言,再现了那个时代美国的勃勃生气。诗歌语言接近口语,生动易懂,节奏鲜明。
《夜的命名术:皮扎尼克诗合集》翻译自西班牙语原版《皮扎尼克诗全集》,收录了皮扎尼克生前以 阿莱杭德娜 皮扎尼克 署名结集出版的全部诗作,以其六本诗歌单行本为分辑之界:《*后的天真》(1956年)、《失败的冒险》(1958年)、《狄安娜之树》(1962年)、《工作与夜晚》(1965年)、《取出疯石》(1968年)和《音乐地狱》(1971年);另有辑七从原书附录所列生前未结集出版的诗作中挑选了诗人生命*后三年的部分作品。这是汉语语境里首次完整译介这位西语世界*富传奇魅力的女性诗人之一。同时,这部涵盖皮扎尼克一生作品的诗合集也渴望逾越 被诅咒的自杀诗人 神话,展现出其中饱含的艰巨劳作:她的诗歌是一座用智慧与耐心建筑的高楼,以大量阅读造就了坚定批判、跳脱传统的笔触与目光。 皮扎尼克的人生是一个热切的、被诗歌点燃的故事。终其
本书是国内由瑞典语直译的索德格朗诗歌全集,由诗人翻译家李笠翻译,2020年版本在2015年版本上做了全面的修订,文字更加简练,意象更加精准,更好地呈现了这位在北欧家喻户晓的大诗人的全貌。索德格朗的诗歌中有一种力量,让人难以放下。2015年版本推出后,几次加印,有良好的市场反响。
《夜空穿透伤》是越南裔美国诗人王鸥行诗集,以其独特的文化背景和深邃的个人经历,构建了一个充满情感张力和历史深度的文学世界。诗集中的每首诗都是一次心灵的探索,从越南战争的阴影到移民美国的挑战,从家族历史的传承到个人身份的追寻,王鸥行以细腻的笔触和敏锐的观察,描绘了一幅跨越时空与文化的记忆图景。
从20世纪40年代开始,费尔南多 佩索阿赢得越来越广泛的读者。他的几部诗集在他死后出版并且被翻译成西班牙文、法文、英文、德文、瑞典文、芬兰文和其他语种。他的祖国将他和十六世纪大诗人卡蒙斯并称为葡萄牙文学史上的两座丰碑。葡萄牙的文学史家认为应该给予佩索阿 与但丁、莎士比亚、歌德和乔伊斯同样的地位 。 本书是诗人杨子从佩索阿多部诗集翻译的一部精选集,收入了包括*自传色彩的《在利马的一夜》在内的诸多佩索阿重要作品,共204首,与杨子即将出版的《佩索阿诗选》增订版无一重复。
世界万物都有自己的轨迹,风有风的方向,花有花的梦想,雪有雪的印记。 而我一直随风行走,找寻幸福。 世界很大,很多人擦肩而过,步履不停。 直到遇见你的那一刻,广阔天地瞬间缩小到点的距离,我看到了你。 我会在思念的日子里画画,在孤单的日子里听歌,而剩下的时间里,唯有想你。 那些我在你面前说不出的爱恋和思念,都写在了这些诗里。 本书是韩国国民诗人罗泰柱暖心治愈诗集,内含115首治愈诗 32幅作者亲笔彩绘。 诗人以孩童般童真的视角,从生活各方面入手写诗 写花、写草、写清风、写浮云;写思念、写爱恋、写离别。诗中饱含对生活和大自然的热爱,充满温暖的人生智慧。 名诗《草花》曾获选为韩国全民zui爱的一首诗,收进韩国小学及中学教材,深受读者的爱戴。 适合闲暇时光、睡前阅读。可以送给你想到的那个人,读给对方听。
希克梅特是土耳其诗歌史上开风气的诗人。他的诗,同祖国的苦难和人类的命运融合在一起,深入现实和人生,具有思想的穿刺力,富含人性的深度,抒情性极强。他首次把自由诗引入国内,打破传统格律羁绊,富于创造性。希克梅特的作品在土耳其解禁后,出版景况空前,一年达数十种之多。在国外,他的诗集被翻译成五十多种语言出版。书精选大陆及台湾多位著名翻译家的优秀译作,充分体现了这位自由斗士的不屈灵魂和天才诗人的卓越成就。
在这本美丽、耀眼的诗集中,桑德拉 希斯内罗丝以喜剧和悲伤的诗句巧妙地探索了人生体验 关于爱情、心碎和孤独、旅行和记忆的故事。对于那些只从她广受好评的小说中熟悉希斯内罗丝的人来说,本书以全新的维度呈现了她。《芒果街上的小屋》里的小主人公Esperanza长大之后会写什么样的诗,这本书给出了一个答案。
《愤怒与神秘》是勒内 夏尔的成名作,也被认为是他当之无愧的首要代表作。 这部诗集,强劲、坦率、壮丽、辉煌。它由利刃组成。它是自由的伴侣,毫不妥协。 它所包含的诗中,没有任何一首的题目叫作《愤怒与神秘》,这个书名是夏尔经过通盘考虑后做出的特意选择,是对这部诗集之精神的总括。 《愤怒与神秘》完美地呈现出勒内 夏尔本人一贯的诗学主张,日后他将此概括为 群岛般的话语 ,亦即在海面上露出的一个个看似孤立的岛屿下面,有一个不可见的基座将它们彼此相连,使他们成为群岛而非孤岛,而这个存在于世界深处的本质性基座只能通过分散的岛屿去加以感悟和捕捉。 这部被加缪誉为 法兰西诗歌给予我们的惊人之作 ,超越了一时一地的情境,成为了一场与世界之荒诞、人性之平庸的永恒战斗,跨越布满灰尘的时光,至今熠熠生辉。它既保持
《大门前的沉思:涅克拉索夫经典诗选》精选了涅克拉索创作的《故园》《大门前的沉思》《纪念别林斯基》《被遗忘的乡村》等数十首经典诗歌。涅克拉索夫的诗歌紧密结合俄国的解放运动,充满爱国精神和公民责任感,许多诗篇忠实描绘了贫苦下层人民和俄罗斯农民的生活和情感,同时以平易口语化的语言开创了 平民百姓 的诗风,他被称为 人民诗人 ,他的创作,不仅对以后俄罗斯诗歌的发展产生过重大影响,而且对苏联诗歌的形成也起着巨大作用。
欧洲 篇 [捷克]维捷兹斯拉夫 哈列克 假如世上 所有的欢乐都被带走, 而只有爱情留下 那也值得为此活着。 《 假如》 [克罗地亚]米赫里奇 我想知道这空虚 来自何处,以便 将自己化作一座透明的湖泊, 你看得见湖底,却不见鱼踪。 《 蜕变》 [芬兰]伊迪丝 索德格朗 当夜色降临 我站在台阶上倾听; 星星蜂拥在花园里 而我站在黑暗中。 听,一颗星星落地作响! 你别赤脚在这草地上散步, 我的花园到处是星星的碎片。 《星星》 [葡萄牙]埃乌热尼奥 德 安德拉德 我想上前与你交谈, 只对你说我就在你的身边, 然而我又感到害怕, 害怕所有的音乐因此而中止, 害怕你不能再把玫瑰花凝视, 害怕扯断那根细线, 你正用它把无需记忆的时日织编。 《 九月的哀歌》 美洲篇 [巴西]卡洛斯 德鲁
鲁拜 指的是波斯的四行诗体,其中,波斯11世纪的数学家、天文学家奥玛珈音创作的 鲁拜 流传甚广,已成为世界文学史上的杰作。19世纪,英国文学家爱德华 菲茨杰拉德选译了奥玛珈音的101首 鲁拜 ,结集为《鲁拜集》,其英译本辞藻优美、意境灵动,吸引了世代读者,成为英语文学中的名篇。在中国,《鲁拜集》也不断吸引作家、诗人进行翻译创作,郭沫若、胡适、闻一多、徐志摩、朱湘等名家都翻译过《鲁拜集》,迄今约有二十多个译本。译林出版社版本选用菲茨杰拉德的英译本,物理学家、诗人黄克孙先生的汉译本,他以七言绝句衍译,获得了钱锺书先生盛赞。
《覆舟的愉悦》为 意大利隐逸派鼻祖 翁加雷蒂的诗歌精选集,中文世界首次全面译介。翁加雷蒂同时也是第一位将真正的形式革新引入到意大利诗歌语言中的诗人,是欧洲现代派诗歌的先驱。 翁加雷蒂素有 语言的炼金师 的美誉。早期诗风简洁短仄,势如闪电,每个音节雷霆万钧,令人猝不及防。意象所至之处,精确俭素的短句击中直觉的顿悟,呈现出强劲而不失澄澈的巨大表现力,表达出介于感官与顿悟之间令人叹为观止的惊奇。 其后,他摒弃了偏爱的短句,回归意大利传统的十一音节诗句,作品随之转向长诗。时代的灾难,文明的崩塌,个人如覆舟般的命运与第二次世界大战给人类造成的悲剧感相互交织,组成了贯穿翁加雷蒂后期诗歌的主题变奏。
霍朗被誉为 词语的炼金术士 ,其诗歌语言精湛,具独特的画面想象力,呈现思辨、冥想、唯灵的典型特征,低沉的声音里透出一股的力量。在捷克同侪眼中,他是一位怒目金刚式的隐逸诗人,一位雄心满怀的诗人,米兰 昆德拉则盛誉他为 捷克的里尔克或瓦莱里 。 《与哈姆雷特之夜》是霍朗代表作、盛名之作,一部书体长诗,近十年写就,也是捷克现代诗歌中的经典,被翻译成多国语言。在这里,哈姆雷特现身并开口与 我 对话,俄耳甫斯与欧律狄刻的凄美神话被重新演绎。这是对爱与命运、真理与存在的不懈探索,深刻道出在恐惧时代真正成为人的意义。
本书是著名小说家、诗人爱伦 坡的*为权威的传记,并附有爱伦 坡*有影响力的诗歌。 爱伦 坡是美国*伟大的作家之一,他是推理小说的开山鼻祖,他的小说和诗歌在西方文学史中占有不朽的地位。爱伦 坡的作品对于现代文学与文化有着极为重要的意义,柯南 道尔、波德莱尔、儒勒 凡尔纳、江户川乱步、希区柯克等人的创作都曾受其影响。 爱伦 坡的一生短暂而精彩,虽然一直坎坷不顺,但他的经历可谓精彩缤纷,尽管大多数的遭遇都是悲剧式结尾。坎坷波折的生活对他的创作有着深刻的影响,了解爱伦 坡的生平对于理解、研究这位作家极为重要。 本书搜集整理了今年来面世的*相关史料及图片,是目前为止有关爱伦坡的*权威传记。
《沙拉纪念日》是天才诗人俵万智代表作,是平易的口语短歌集,也是一个年轻女性独自去东京工作、生活的内心独白。创下当年280万册销售的罕见纪录。 每首短歌都在描绘一个有画面感的场景或情绪:因为不想一个人吃饭,所以在饭桌上摆一盆绿植;接到恋人的电话之后上楼, 每步都比平时多跨一阶 ;朋友结婚后随夫姓,在她看来像来自另一个星球。可爱、自由、有个性的 口语短歌 ,赋予了传统形式新的光彩,开启了日本 短歌大众化 的浪潮。