《国际组织文件翻译实践教程》基于中国对外翻译有限公司(以下简称 中译公司 )自 1973年以来,为联合国各机构及全球众多国际组织提供翻译服务的深厚积淀,由中译公司多位资深联合国译员执笔,带领读者步入联合国及国际组织文件翻译的大门。中译公司是经国务院批准成立的国有语言服务企业和联合国在华长期语言服务供应商。中译公司在编写本书时,主要从翻译实践角度出发,以多个层次呈现国际组织文件形式和涉及领域的多样性,内容涵盖人权、安全、维和、禁毒、经济、环境、文化、卫生、教育、科技等,基本囊括了联合国的主要工作领域,并侧重国际组织文件的翻译实操和技巧传授,辅以详尽的分析和指导,为读者剖析、展示翻译过程,达到帮助读者快速了解国际组织文件翻译,并有效提升翻译水平的目的。
DK新视觉 人人学英语系列是由中译出版社与英国DK出版社联袂打造的一套英语学习图书,是DK全球首套英语自学教程系列,适合各类人群学习英语。本套书以庞大的DK语料库及图片库为基础,通过逾10000个一目了然的图片、图示,根据英语的实际应用构建了一套便于记忆、易于掌握的DK新视觉符号标识英语学习系统。 DK新视觉 人人学英语系列图书英语学习内容设置从易到难,包含的主题丰富多样、贴近生活;每课主题中都包括语言、词汇和技巧三部分,分块明晰,目标明确,让读者能够循序渐进地学习英语,利用碎片时间即可逐一攻克知识点;图书内容符合国内外考试标准,并与全球语言考试体系接轨,雅思、托福、托业轻松应考; DK新视觉 人人学英语 系列图书内容由权威英语母语人士编写审定,并让读者能够在学习语言的同时了解原汁原味的文化和思
本书的研究对象为英语句式,即韩礼德系统功能语言学所说的小句,认知语言学(尤其是认知语法和构式语法)中的小句构式,语用学所说的话语之一种。本书在借鉴、消化、吸收功能语言学、语用学、篇章语言学、认知语言学等语言学理论的基础上,采用多视角、多维度、多层面的研究方法,对英语句式进行了深入的整合性探讨,揭示了英语句式的主位结构、信息状态、评价意义、语篇功能、语用价值、言者意图及其语用理据和认知理据,阐明了特定句式所体现出的图形-背景关系,提出了句式的意义建构模式。本书所用的方法属于不同语言学理论的交叉结合研究,如功能语言学和语用学、功能语言学和认知语言学、语用学与认知语言学、篇章语言学与功能语言学、篇章语言学与认知语言学的交叉结合等。这种方法是作者在多年来的语言研究实践中摸索出的一种