《楚辞》产生于两千多年前的战国时期,是中国诗歌乃至中国文化的源头之一。本书收入的作品包括代表作家屈原的26篇,宋玉的2篇。这些作品形式上参差错落、灵活多变;典故、方言,辞藻华丽;比兴手法,表现力强;对理想的热烈追求融人了艺术的想象和神奇的意境之中,充满了积极的浪漫主义精神。内容涉及诸多领域,述遭际,刺群小,表现了诗人爱国爱民的高尚情怀和追求真理的科学精神。 《楚辞(汉德对照)(精)》译文是**个德语全译本,由日耳曼学者陈鸣祥和德国记者、诗人彼得·赫尔曼联袂完成。
该丛书围绕外交思想的重大理念和新时代中国对外交往实践中的重大事件,选取了 外交思想 和平发展道路 新型靠前关系 正确义利观 等关键词进行介绍和解读,系统阐释了具有鲜明中国特色的大国外交理念和外交实践,向世界展示了中国智慧和中国力量,体现了中国的责任与担当。本书在内容方面涵盖了中国特色大国外交的焦点,迎合了世界不同地区读者的兴趣所在。该丛书在编写及翻译方面均由非常不错专家完成,符合不同文化背景读者的阅读习惯。
本书名为《名胜古迹好迷人》,系我们的《千姿百态看德国丛书》之《风土人情山水名城篇》。其内容和体例大致是这样安排的:我们共选编了20篇短文,前10篇短文简单介绍了德国的高山森林、湖泊河流、海岸岛屿和3条旅游线路,还有一个“神秘的国王城堡”,后10篇简单介绍了德国各具特色的“十大名城”柏林,慕尼黑,汉堡,法兰克福,科隆,斯图加特,海德堡,纽伦堡,莱比锡,德累斯顿。对每篇短文我们都编写了生词释义、常用词组、难点解释、简单导读、短文练习和参考译文等6个配套部分,意在帮助初学德语者学习和操练短文的内容,理解和掌握短文的精髓。德语原文大多比较浅显易懂,行文相当轻松活泼,且有些旅游广告的韵味,读来较有趣味,不仅可以学习德语,而且可以欣赏德国的山水风光。
德语学习30周年精选集系列之一,选取了已经出版的关于德汉汉德翻译理论与实践的精选文章。全书分成:翻译理论,德译汉,汉译德以及翻译实践等四个部分。
语言能力从来都是一个由俭而丰的“收藏”和“传承”的长期积淀过程,“读书破万卷,下笔如有神”这个经典性的前人总结,告诉我们的核心经验也就是“多读”是训练语言能力的基础。而文学阅读则是不可或缺的。这是因为文学阅读与语言教育之间有一种相谐相生的关系,这是一个国外的普遍共识。文学作品以其自身的审美可以消解语言课的程式化、模式化的机械、单调、乏味、枯燥,以其自身的精彩更比其他文本能够激发阅读兴趣和热情,甚至让人读不释手,“苦读”变成“乐读”。本教材选材于1945年以来的德语当代文学,因为这个时期的德语文学站在了社会的、历史的、思想的、哲学的高度鸟瞰社会和生活,放映了西方人/德语国家人的精神诉求、价值取向、理想追寻、审美趣味或者他们的历史、文化、政治、国情、当前之种种,从而符合高年级德语文学
《变形记》是现代主义文学开山祖师卡夫卡的代表作,更是荒诞文学的典范,简单平淡的叙述语言中蕴藏着一种深邃的艺术,该系列读物语言生动活泼,故事性强,情节引人入胜。各章节后均设计了丰富的语法、词汇、口语及写作练习,全面提高学习者的语言运用能力,文化及文学背景知识采用德汉对照的形式,以降低阅读难度,满足各层次的读者需求。编排上图文并茂,全彩印刷,并配有大量录音资料供读者网上免费下载,可以给读者以视觉和听觉上的享受,是一套不可多得的好读物。