暂无
《朗文当代英语学习辞典》APP(教APP备3101295号)是一款高质量的绿色查词及学词软件,为我国中小学生量身定制,同时也为家长伴学提供便利。APP分 词典 学习 两大模块。词典模块完整收录《朗文当代初级英语辞典》和《朗文当代中级英语辞典》内容,并搭载多维度智能检索、真人发音、跟读评测等智慧学习功能;学习模块包含AI背词、单词听写、图解词汇、视频微课、阅读挑战、听力进阶等专区,全方位助力英语学习。APP还引入趣味成就系统,帮助学生培养良好学习习惯,提升语言学习兴趣。APP可在手机和平板电脑上使用,满足不同学习场景。温馨提示:一个手机账号同一时间只能在一台设备上登录。
本书为精装,国际标准 16 开,双色印刷。共一卷,约 2048 页。以美式英语为主,以英式英语为辅。收词 10 万,含 3000 核心词汇; 16 万例句; 22000 余个习语、动词词组、常用短语; 12000 余个用法标注、注释和段落;原创全彩图片帮助理解。 《韦氏高阶英语学习词典》是定位于美式英语的高阶学习词典。词典包含有美式英语和英式英语。它所包含的美式英语是前所未有的,标有 US 的词条、句子、短语、词形和例句为学习者提供更惯用的美式用法,这是其他任何同类词典无法比拟的 ,目前中国市场上并无此类产品;本词典包含带有明确标识的 3000 核心词汇,词条释义和例句都基于这些核心词,掌握这 3000 核心词汇,就可以轻松读懂这本英英词典、快速提高英语水平;习语、动词搭配、例句等与释义区分显示,清晰明了,纯正地道;词典正文后所
《现代汉语词典》自1978年正式出版以来做过多次修订,以适应社会的发展,更好地反映现代汉语词汇新面貌,体现有关学科研究的新成果,落实国家有关语言文字方面的新规范。 本次修订,主要内容为:全面落实2013年6月由国务院公布的《通用规范汉字表》;增收近几年涌现的新词语400多条,增补新义近100项,删除少量陈旧和见词明义的词语;根据读者和专家意见对700多条词语的释义、举例等做了修订。
本词典基于南京大学——商务印书馆英汉语言资料库,由南京大学双语词典研究中心十几名专家学者历时六年编纂而成。 本词典收词16万余条,附插图1 000余幅,设附录11种,约1 200百万字。 本词典充分借鉴了我国双语词典编纂的优良传统,吸收了国内外语言文化研究*成果,从中国人学英语,用英语的特点出发,结合中国读者的需求,设置了1 000组同义词辨析,编有约700组“惯用法说明”解决了中国人学英语常感困惑的一些共性问题。本词典的编纂体现出词典编纂的发展趋势。 《新时代英汉大词典》系南京大学创建世界高水平大学“985工程”学科建设文科重点项目之研究成果,同时列为“211工程”二期建设项目,收词逾15万条,凡1200万言。研编人员为南京大学双语词典研究中心10位中青年学人,由我校张柏然教授主其事。 该词典立基于南京大学
本词典由权威的语言学专家和长期在英语教学线工作的经验丰富的教师编纂,内容丰富,实用性强,可以用作查阅的工具,也可以作为翻译或写作的帮手。
本词典具有以下几大特色: 首先,收词量大。共收词语14万,其中词目79,500个,短语19,401个,派生词14,502个。其收词量之大为便携式袖珍英汉词典之冠。 其次,百科词汇丰富,新词新义多。除了普通词汇外,本词典比《简明英和词典》(第13版)增收了4,500余条时下各行各业最新、最流行的词汇,并在词目前另加红色的★以资区别,例如,仅经济和计算机技术这两方面就增加了1,000余条新词;收录了9·11事件后媒体所新创出来的一些英文词汇(BAT(美国人在9·11恐怖袭击前的)天真、自我中心的态度);鉴于英语学习不仅需要了解语言本身,而且需要了解英语国家的社会、政治、文化和生活的方方面面,因此本词典收录了大量的人物(Powell鲍威尔(美国国务卿(2001-2005)))、组织机构、烹饪与酒类词汇(pierogi乳酪饺子;StrawberryKiss草莓之吻鸡尾酒)、
本词典是一部篇幅大、收词丰、内容新的大型英语学习工具书,它吸收了国内外语言文化研究的最新成果,从中国人学英语,用英语的特点出发,结合中国读者的需求,旨在解决中国人学习英语单词的过程中感到困惑的一些共性
本书以国际标准ISO/IEC2382(信息技术——词汇)Part 1—28(第1至28部分)为基础(分为163个小类、2505个编号,共有英语信息技术用语3127条),配以对应的汉语术语与释文,用英汉两种语言双解信息技术中最基本的用语,简明而准确。英语定义是国际标准。对于从事信息技术工作的广大师生、技术人员和管理人员,本书是一本的工具书。
本书至今仍是普遍使用的英文版梵文词典,并且还是研究和学习印欧语重要的工具书。威廉斯从1851年起,间断地从事编纂这部词典的工作,而从1858年起,全力投入这项工作。1872年完成词典编纂,出版 版。此后他继续从事增订工作,直至1899年完成增订版,收词量达18万个。 本词典的一大特点为,威廉斯依据自己的比较语言学学养,注重印欧各种语言间的同源性。因此,这部《梵英词典》的副标题是“特别参照同源的印欧语言作出词源学和文献学的编排”。本词典词条部分共1333页。
《学生实用现代汉语词典》 《学生实用现代汉语词典》是一部适合广大学生使用的中型语文词典。词典以收录现代汉语词语为主,兼收学生在阅读中经常遇到的文言词语,尤其注意收入了改革开放三十余年来出现的新词新语及以西文字母开头的词语。所收条目,包括字、词、成语及其他熟语约30000条。 词典编写中,注重贯彻语言文字规范原则。所收单字的字形,以现在通行的字形为标准处理。异形词参照、国家语言文字工作委员会发布的《批异形词整理表》处理。有异读的字、词、成语及其他熟语的注音,以国家语言文字工作委员会、国家教育委员会、广播电影电视部1985年联合发布的《普通话异读词审音表》的规定为标准处理。个别字保留了其在文言和方言中的读音。 《学生实用现代汉语词典》十分注重为读者学习语文知识提供方便。收词以现代汉语词汇为主,
本词典选收了火力发电、水力发电、核电工程方面英汉、汉英词汇约9万条。内容包括热机、运煤、除灰、电气、热控、土建结构、建筑等专业学科词汇。