《戏剧小品剧作教程》系统地论述了戏剧小品作为一种独立的艺术样式,有着属于自己的创作特征。著者首先从戏剧小品的起源入手,详细介绍了古代小戏和现代小戏的发展历程。然后从戏剧小品的构造特征、情境张力、情节过程、结构模式、形象造型、意蕴内涵、审美途径、语境语言及样式类别等九个方面入手,对戏剧小品的创作特征进行了详尽的阐述。此著一大特色是发现了戏剧创造系统中“片段”的位置存在和价值取向,清晰地指出“场面并不直接构成一场戏或是一幕戏,在场面和幕(场)之间,还存在着一个构造组织——片段”,从而提出了“戏剧小品是一个片段的戏剧”的定义,并论述了相应的特点。
田纳西·威廉斯是二战后至20世纪60年代美国百老汇舞台上拥有代表性的作家之一。他以敏锐的观 勒出具有地域特色和时代特征的美国风俗画面,在思想性和舞台艺术上都取得了突出的成就。本书 涵,其焦点为结合当时社会的政治、经济及文化,对作品中人与社会、人与他人、人与自我等各种 当陷入伦理困境时,能做出正确的伦理选择。本书首先分析了社会背景和家庭环境对威廉斯伦理形 会关系和现象进行客观的伦理分析和道德评价。将威廉斯的剧作置于文学伦理学的视域下,研究其 研究,总结出威廉斯的伦理诉求。在理论上,本书的研究能够拓宽威廉斯研究的学术视野;在实践 义。
本书是上海戏剧学院从其开展跨文化交流学项目以来的八届毕业生论文中精心选取、组织翻译、编辑而成的一本论文集。共分“跨文化的语言艺术”“全球视域下的中国戏剧影视与文化研究”“重探世界戏剧与舞蹈的叙事、迁徙与实践”“创新探索与应用”四部分编排了12篇论文,以及上戏跨文化交流学领军人物孙惠柱教授的论文。上戏副教授司徒嘉怡作序。 本书体现了几个特色:一是跨文化戏剧中如何实现多语兼容;二是从当代视角探讨传统与现代、本土与国际的关系;三是在既有研究范式之外做创新和应用性研究。作者在大量的文献基础上,结合表演分析、话语分析、采访、田野调查、工作坊、个人实践,体现了研究方法的多元性。所有文章都经作者浓缩后再翻译,篇幅都不长。特别要指出的是,翻译工作体现了译者都有较强的语言转换能力,符合信达雅的要