英国旅行作家吉姆雷特从科伦坡出发,穿越不同的时空,展示了关于这片土地的迷思。每个城市都有昔日殖民地的幽灵,葡萄牙人、荷兰人和英国人的文化已经成为当地重要的遗产,而古都阿努拉德普勒和康提展示着古老文明往日的辉煌。 夜叉女王的后裔 维达人力图在现代社会保持自己的生活方式。圣地卡塔拉伽马把僧伽罗人和泰米尔人聚在一起,仿佛他们不曾有过长达几十年的战争。当他循着大象的道路,与朝圣者并肩前行时,他正在触及这个国家的灵魂 斯里兰卡正在努力从创伤中解脱出来,并展现它的活力与风采。
2008年,英国旅行作家吉姆雷特从圭亚那首都乔治敦出发,开始历时三个月的南美洲海岸之旅。在这里,他见到了伏尔泰《老实人》中桃花源般的黄金国、诺奖得主V.S.奈保尔《重访加勒比》中充满乡愁的中途航道,见到了300多年殖民史形成的奴隶市场与甘蔗园、100多年流放地历史遗留的救赎群岛与转运营,也见到了充满法国风情的卡宴区、探索浩瀚星空的欧洲航天发射中心。在圭亚那地区,魅惑人心的古老传说与冰冷残酷的历史真实、古老遗存与现代文明奇异地和谐共生。对吉姆雷特来说,这是一场探索未知的丛林冒险,更是一场发现过往的历史之旅。
德国著名古典学学者保罗 赫尔曼以其博大宏深的研究,采撷冰岛、挪威、瑞典的民间传说习俗,深入探讨《诗体埃达》、《伊林格传奇》、冰岛的《史前传说》等传统文献,加上考古学和字源学的佐证与推敲,构筑成一部翔实完备的北欧神话总论。 斯堪的纳维亚传奇里的诸神一一跃然纸上:阿萨神族、女武神、沃坦和奥丁、弗蕾亚和弗丽嘉、天空之神提乌斯和提尔、巴德尔、索尔和洛基。北欧神话属于泛灵论信仰,除了诸神之外,大自然森罗万象当中也莫不充满神灵:山川水泽里的精灵、妖精、侏儒、巨人。北欧民族也盛行祖先崇拜以及灵魂不灭的信仰,于是也有种种守护神和家神、亡魂和梦魔的传说。关于他们的种种民间传说和故事,是童话、戏剧、奇幻文学、歌剧源泉不竭的灵感原型。
山东出版集团重点图书 中国世界遗产全记录丛书 之一,一本帮助您深度了解世界文化及文化景观遗产的图文书。 中国的世界文化遗产是全球性的具有突出价值、为人类罕见、无法替代的文化财富,是中华优秀文化遗产中的。迄今为止,中国文化遗产已被列入《世界遗产名录》的有37项(含5项文化景观遗产),数量在世界范围内名列前茅。本书从每个文化遗产的实际出发,以述论结合、图文互动的方式,揭示了它们的文化内涵、特色、价值和意义。本书将文献研究和田野调查结合,新老遗产照片关联比照,学术成果大众化、通俗化,使其内在价值与呈现形式实现了有机统一。 本书用生动清晰的图像、深入浅出的文字,告诉读者为什么这些中国文化遗产成为了联合国教科文组织承认的 世界遗产 。与市面上已有的较多世界文化遗产类图书不同,本书
香水之于人类有一种神奇的魔力。它环绕我们,诉说个性,唤醒回忆,展示品位,让我们联想到某些品牌的尊贵之名。优雅背后,每一缕香气都有来处,栽种、深耕、摘集、采脂、采伐、萃取、蒸馏 采香者不畏变幻的气候、贫瘠的土地、波动的经济状况与政局日夜辛苦劳作,为调香师的调香盘呈上丰富而有层次感的天然原料,激发他们卓越的创作灵感。 本书作者罗克作为全球最大香料制造企业的采购部总监,频繁穿梭于调香师与采香者之间,为彼此需要却又完全割裂的双方搭建起一座信任的桥梁,为前者提供独特与优质的原材料,为后者确保长期而稳定的采购需求。他带领我们跟随他的足迹,近距离观察香水在装瓶之前所经历的重重困难与奇闻逸事,呼吁我们珍视采香者历史悠久的传统技艺,保护大自然并非永不枯竭的馈赠。
《四季便当Ⅱ》是吉井忍口碑佳作《四季便当》姊妹篇,本格日本料理指南,写在食物里的生命故事与季节流转。作者秉承日式料理传统,选用中国当地当季食材,介绍27道纯正和风便当的做法:饱含踏青回忆的草饼便当,作为女儿节 定番 的什锦散寿司,高中最后的便当 味噌炸猪排 ,当之无愧的 男人料理 日式炒面,作为家的象征的关东煮便当,让人体悟 活着的喜悦 的法式吐司 除了和风便当食谱和实用 便当小贴士 之外,书中更有27段温暖的生命记忆:在小学校园吃 给食 的经历,成都留学期间第一次吃钟水饺的回忆,旅居法国时那难忘的 夜晚的鸟声,山中的路 ,北京奥运会时在小餐馆与一位老人的对话,疫情中带饭团便当骑摩托去山里呼吸新鲜空气的幻想 一段段与食物相关的记忆,经历时光浸润与人生况味的糅杂,生发出无限温柔蕴藉的生之滋味。 吉井忍
《源氏物语》是诞生于十一世纪的日本文学瑰宝,不仅具有极高的文学价值,而且对后世日本的艺术、文化和社会都产生了不可估量的影响。1510年《源氏物语画帖》是世界上已知现存最古老、最完整的源氏物语绘画和书法作品集,由大内氏家臣陶氏家族定制,三条西实隆与玄清协调组织,六位贵族书法家献笔,土佐光信及其领导的绘所绘制而成。这部书画集不仅反映了中世日本统治阶层(包括贵族和武士)对《源氏物语》文化内涵的阐释,也体现了以土佐光信为代表的中世绘画艺术家对传统宫廷艺术的继承与绘画技法的创新。 钻研日本美术文化的哈佛大学教授梅丽莎 麦考密克充分研究了现藏于哈佛艺术博物馆的这部书画集,首次将其全貌呈现于世人眼前,并结合《源氏物语》的文本和中世日本美术传统,为每帖书画作品配上精辟分析,让读者能够进入一个
公元794年,桓武天皇迁都平安京,其地东有鸭川,西有山阴道,南有巨椋池,北有船冈山,是一块 四神相应 的福地。这就是今日的京都。 这座仿照中国古都建成的城市初被称为 平安京 ,从规划时就被致力打造成为日本的 千年之都 ,平安宫与罗城门、东寺与西寺、金阁与银阁 共同构成华丽舞台,《源氏物语》《平家物语》在此上演,能乐、狂言在此孕育成型。 建都至今一千二百余年的京都是如何被打造出来的?经历无数灾难与兵燹的古都如何浴火重生?孕育于其中的市民文化如何改变甚至主宰了城市的命运?这座城市见证了日本历史与文化的兴衰更迭,以及生活在其中的人们的悲欢离合,京都人的智慧与力量,也在古都的一次次新生中显露无遗。
几千年来,她一直被视为绝对的美与毁灭的化身。在那个女人通常被剔出历史的年代,她却被写进了史册。她就是特洛伊的海伦。 海伦在西方文化中有无数形象:少女、王后、祭司、暗娼、鬼魅、精灵,甚至无处不在的生命力量。她在史前因美丽和力量而受到崇拜,在伊丽莎白时代被咒骂为妓女和灾祸,到现代又被指认为复活节彩蛋、圣诞树精灵的源头甚至雅利安人至上论的帮凶。这些形象几乎全是男性欲望的投射,那么真实的海伦究竟在哪里? 历史学家贝塔妮 休斯花费数年跨越希腊、北非和小亚细亚各地,试图还原海伦的一生:一位来自西方史前时代的公主,生活在迈锡尼、赫梯、埃及等伟大文明争霸的世界,掌握与神沟通的渠道。她吸引全希腊的英雄参加比武招亲,婚后拥有无比的财富和权力,却又与特洛伊王子私奔。残酷的十年战争不久后便爆发。后来
本书结合中华文化国际传播的新形势、新要求、新目标和国际传播的未来规划,围绕中华文化国际传播、国际中文教育和留学生讲中国故事能力培养的一些思考。全书分四章,第一章 中华文化国际传播:理论与实践 ;第二章 汉学家与中华文化国际传播 ;第三章 向世界讲好中国故事:理论与实践 ;第四章 同济智慧与向世界讲好中国故事 。
本书从日本鲁迅学的发轫、日本鲁迅学的成熟、日本鲁迅学的多元化和日本鲁迅学的式微四个方面,通过文献实证和文本细读的方法,围绕 原鲁迅 和 真鲁迅 ,历时性地发掘了代表研究者的知识谱系以及他们的研究史贡献,梳理出日本百年鲁迅学发展演变的内在逻辑和演变理路,形成了百年日本鲁迅学的概貌史、观点史、方法史、文献资料史,初步构建了百年日本鲁迅学的学术、学科体系。
内容简介: 2025年是中华人民共和国和泰王国建立外交关系50周年暨 中泰友谊金色50年 。泰国不仅是中国的重要周边邻国,也是中国民众投资、旅游的重要目的地。2022年11月,中泰两国发表《关于构建更为稳定、更加繁荣、更可持续命运共同体的联合声明》,并签署一系列合作规划,双方关系虽偶有波折,但总体稳步推进。 作为地缘接近、文化交流频繁的重要邻国,泰国国内的政治变迁与社会变革对国内读者并不陌生,但深入擘画泰国国内政治发展路径的著作却较为稀见。作为国内相关研究领域的知名学者,本书作者虞群以观察者的理性与研究者的深刻写下这些看似冷峻、实则深情的文字: 这些文字诞生于不同时空的案头 从曼谷朱拉九巷国际公寓不眠的夜灯,到南京板桥梅雨季节空气潮湿的书房。它们记录的不仅是泰国的政治嬗变,也是一名观察者跨越山海的
古希腊神话中的众神道德败坏、刚愎自用,为何神话故事还可以广为传诵?手无一兵一卒的教皇格利哥里七世为何能让手握重兵的皇帝亨利四世站在冰天雪地里悔罪?为了信仰的自由,马丁 路德竟敢公开向权倾天下的罗马教皇挑战,他所开启的宗教改革运动在客观上对欧洲社会的现代转型到底产生了多么大的影响?被世界很多国家视为 奇技淫巧 的科学发明,为何初独在西方发扬光大?宣称要消灭私有制的乌托邦理论如此不切实际,为何还能赢得那么多的支持者?一个囿于自身文化传统、对西方文化缺乏深入了解的人,肯定会对上述问题感到迷惑不解。或许,他可以从这本书中找到解释这些问题的答案。 本书是一部视域广阔、别开生面的西方文化综论。书中将超越现实、追求彼岸的 超越的浪漫精神 作为西方文化的本质精神特征,将宗教殉道意识、世俗英雄主义、
美国东方学者劳费尔(Berthold Laufer,1874 1934)所著《中国伊朗编》(Sino-Iranica)是他一生著作中较重要的一种,也是欧美东方学很有代表性的作品。作者本人在语言学、人类学、植物学、矿物学方面都受过专门训练。这本书可以说是他探讨东方名物、语言、制度各方面专门问题所得成果的总汇。首先是中国和古代西域植物的传播关系。其次是关于中亚纺织品、矿物和汉籍著录的伊朗史上萨珊王朝的官制。附录几篇是关于语言学方面的问题,包括中国境内几个□□语言(蒙、藏、□□□)里面若干词汇的研究。
本书是一本讲述京都真实像的轻学术文化类读物。内容包含京都都城格局的奠定与演变、佛教对京都文化的影响、京都的神社、京都的建筑与庭园、 京料理 、京都茶道、京都的学术与教育氛围、京都器具等。作者以翔实的文献为基础,同时以自己长期在京都的生活阅历为基底,力图以生动而不滞涩的笔调写出作者自己所理解的京都,尽可能为中国读者展现出一个真实的京都像。
辛加尔教授的两卷本《印度与世界文明》,特点是内容广博、时空跨度很大。作者以时间为经,空间为纬,综合了近代以来西方和东方学者从科学、哲学、历史、比较语言学、考古学、人类学等学科角度,对印度文化与东亚文化、东南亚文化、希腊罗马文化、阿拉伯文化、中世纪及近代欧洲文化等主要文化中心相互交往和影响方面所做研究的主要成果,清晰地展现了印度思想、文化在现代、当代与世界、特别是西方的交往与碰撞以及在碰撞中产生的作用。系统、全面地阐述了印度文化对人类文明发展的贡献及其在在人类文明中的地位。
无论是福尔摩斯的伦敦,沃兰德的于斯塔德,斯佩德的旧金山,还是布鲁内蒂的威尼斯,犯罪小说作家选择的场景对于书的重要性常常不亚于这些侦探自身。《世界侦探地图》跟随犯罪小说中二十余位伟大侦探的足迹,带领读者了解他们工作和生活的城市和国家。本书主编及撰稿人都是犯罪小说的拥趸,熟稔这些声名卓著的犯罪小说作家以及他们笔下卓尔不群的大侦探们,并对这些杰出虚构人物生活其中的真实空间了然于胸。本书包含了大量可供读者使用的地图,其中标出了犯罪小说中提到且真实存在的地点,对于犯罪小说迷来说,《世界侦探地图》是了解自己喜爱的犯罪小说中场景真身的完美指南。
你这一天是怎么度过的?你这一生又将怎么度过? 你的工作与你的生活平衡吗?你的理想与你的职业割裂吗? 我们是世界的崭新一代,可也是时代的迷茫一代。我们时刻关注着 自我 与 发展 的需求,却随时会陷入 焦虑 内卷 的漩涡。可选择的路太多,反而踟蹰难行,该如何选择?该如何工作?该如何生活? 在这部访谈集中,小红书集结11位新兴行业代表者,以对话呈现他们在人生十字路口的选择与挣扎,用问题探寻他们对自我、行业、生活、精神的见解和追求。呼兰、赵梦莎、张博俊、叶音、别拿、安东尼、梦泪 他们和你我一样年轻,却在自己的领域中闪闪发光。是什么促使他们选择了与众不同的行业,又是什么帮助他们在职业生涯中小获成功?生活是有态度的,我们希望通过书中对职业规划、休闲娱乐、精神世界的全景展现,可以让你看到不同的人生选择
中俄两国特殊的历史联系和地缘关系造就了独特的俄罗斯汉学。在三个世纪的发展历程中,俄罗斯汉学以其丰硕的成果和鲜明的特征与东亚汉字文化圈汉学和欧美汉学鼎足而三,共同构成了蔚为壮观的世界汉学版图。帝俄时期的俄国汉学家学习汉满蒙藏等中华语言,翻译中国典籍,观察中国社会,研究中国问题,搜罗中国图书,在服务俄国政府对华政策的同时,在某些领域实现了对欧洲汉学的补白和超越。
《知日 日本茶道完全入门》为专门关注日系内容的超人气品牌 知日 系列的第59本特集书,是一本社科人文类普及读物。本期以日本茶道为主题,全面解析日本茶从茶汤到茶道的演变,以及如今茶道作为一门综合性艺术的构成元素。主要篇目包括:日本茶的种类与品鉴;茶道的定义与历史;茶人代表之千利休、武者小路千家与小崛宗实;茶室、茶庵与茶道具;点茶方式与礼仪、四季茶会、和果子与怀石料理、人气茶铺指南与 茶道 博物馆巡礼等。不仅是碗中茶,包括花、建筑等 代表日本 的古老生活方式,与谦逊感恩的传统礼节都在茶道中得到了充分保留。从这个意义上说,认识日本茶道也是理解日本的有益尝试。
日本是世界上长寿企业*多的国家。本书作者为日本长寿企业研究之父,通过自己 20 多年来的研究对日本长寿企业进行了详尽分析,挖掘其秘诀。本书通过 50 多家企业的案例,对长寿企业的经营战略和理念进行了验证说明。通过本书,读者不但可以了解长寿企业波澜壮阔的成长经历,还可以从中学习借鉴很多宝贵的经验教训,以及很多经营管理理念。 本书由日本长寿企业研究专家后藤俊夫教授和从事中日文化交流 20 多年的王筱卉女士共同执笔完成。对于现在经济高度发展的中国而言,如何传承企业,面向未来,与世界共生是一个很重要的课题,相信本书中不乏值得参考的信息。
本书共收录了八十三篇介绍世界博物馆及其展品和相关艺术家的文章,是作者历年来游历世界各地博物馆观感心得的积累和精选。他用自己艺术家的学识和视角去发现这些博物馆的藏品之美。这些藏品有的是公认的世界级精品,有的尚未被很多人所识然而却具有非常高的价值,也有被时间和人们遗忘了的作品。作者的行踪遍及欧洲、非洲、亚洲和美洲,这些博物馆既有纽约大都会和卢浮宫这样世界级的,也有偏僻之地的小而有特色的。从介绍的内容来看,既有绘画、雕塑和建筑,也有工艺美术品,此外还有部分环境艺术。本书的写作具有 大美术 的概念。 这些文章自2008年起在《美术报》的 赏析 栏目上以 世界博物馆巡览 的名称刊登。此次集结成册的八十三篇文章是其中精选,并附有作者亲自拍摄的照片做插图。
本书是一次对德国浪漫主义时期的著名文化领袖歌德、施莱格尔、荷尔德林等七人翻译活动的 考古式 梳理:德语标准共同语的形式建立在录得翻译拉丁文及希腊文《圣经》的基础上,经由浪漫派作家及其共同时代的赫尔德、洪堡等人对拉丁文、法文经典的译介而逐渐成型。德意志文学中z伟大的作家们是这场翻译运动的主将,他们z优秀的作品也伴随着这场运动诞生。 作者的研究向我们展示了这样一个事实:翻译别国作品对于一个民族的自身文化建构何其重要。外文典籍的译介非但没有成为压制现代德语原创作品的绊脚石,相反,恰恰是翻译过程本身极大丰富了现代德语的表达法和民族气质。歌德在此时提出著名的 世界文学 概念,正是看中了作为译入语的 他者 对母语创造力的 构建 和 重塑 。在全球化进程日益复杂化的今天,重现这个人类文化交流史中的重要现