语言学向来是英语专业开设的课程中学生普遍感觉较难的一门课程。为了帮助学生更好地学习和掌握这门课程的内容,大多数院校的英语专业选择了戴炜栋、何兆熊主编的《新编简明英语语言学教程》(第2版)(上海外语教育出版社,2017)这本语言学教材。尽管如此,许多学生仍然感到学好这门课程有一定的难度。为了帮助学生更好地掌握和领会这本教材的主要内容、重点及难点,我们根据多年的课堂教学经验以及对统考中考核点的提炼,编写了这本自学辅导书籍,希望对学生有所帮助。 本书的注解与蓝本教材完全同步,每章内容分为六个知识板块: 1.本章导读 以提纲的形式概括该章的重点、难点,以求引导学生对该章内容形成整体认识,做到心中有数。 2.参考译文 给出的是蓝本教材章节的中文译文,译文在忠实原文的基础上,力求做到通顺、流畅、
省时又有效。配有光盘,内容详尽,包括讲解、练习、生活用语及配乐朗读与段落欣赏等。
张仁霞、钟坚主编的这本《中华文明及广东文化英文阅读与视听说》的目的是培养学生对中华民族传统文化和广东区域传统文化对外传播的意识和能力。通过各类文化主题内容的阅读、视听说和课后练习,让学生掌握关于中国文化的基本词汇和表达,促进学生的中国传统文化人文素质的提高和语言基本功训练,提高学生在对外交流中弘扬民族文化的意识和能力。本书可作为大学英语后续拓展课程的教材,也可作为外国留学生学习中国文化的用书,还可作为对中华文明及广东文化对外传播感兴趣的人的参考用书。
本书精选两种十分流行且适用度较高的字体供读者临摹练习,一种为简洁明快,书写整齐,适用于考试、公文等正式场合的手写印刷体,一种为圆润流畅,匀称大气,适用于个人书信等非正式场合的斜体。两种字体满足不同读者的需求及喜好。书中内容包含两种字体字母书写笔顺详解、常用基础词汇、日常基础短句和名人名言四大板块,设置相关内容的书写练习,循序渐进,写出漂亮好英文。
本书探讨了不同国家大学生的英语 机切 口语语块的元话语特征,以期揭示英语本族语者高频 机切 口语语块作为元话语短语单位的形式、意义和功能特征;同时,通过分析中国大学生及多国大学生元话语语块的使用特征来诠释外语学习者的元话语语用能力,尤其是起始话语的能力,能为中国大学英语口语教学提供参考和借鉴。
目前我国土木工程行业与国外有许多交流,并参与国际市场的竞争,许多专业技术人员希望有系统的土木工程专业英语参考书。为此,苏小卒编著的《土木工程专业英语(第2版上普通高等教育十一五*规划教材)》的编写尽可能做到内容的系统性、知识性和实用性,使本书除可用作教材外,也可供土木工程专业的教师、研究人员和工程技术人员参考。
《大学英语词汇精讲精练》共收录基本英语词汇约6700个、词组近2000条。其中,一般要求4538个单词(含中学已学词汇),对应四级考试要求,在(《教学要求》词汇)表中没有设置标记;较高要求1081个单词,对应六级考试要求,表中标记为★;更高要求1055个单词,表中标记为▲。 作者对该书精心设计、编排,突出重点词汇,直击考试要点,旨在帮助考生熟记单词,灵活掌握单词及其相关用法。通过形近词、同义词的讲解和操练,更加有效地帮助考生记忆单词,对比单词的拼写及用法,增加自然接触单词的机会;通过搭配和例句帮助考生掌握单词的确切意义和用法,以应对大学英语四六级考试新题型中的写作、完型填空、改错以及翻译等问题。
本书以翻译理论为先导,以汉英语言对比为基础,以翻译实践练习与技巧为主干,以分析综合贯穿全书。 章是翻译标准及其相关问题,涉及基础的翻译知识;第二、三章是汉英语言对比及词汇对比的基础知识,通过语言结构对比,揭示汉英两种语言的基本特点和语言转换的基本规律;第四章探讨翻译中的句子翻译;第五章是中国传统文化与经典的翻译赏析;第六章是大学英语四、六级汉译英技巧的指导和翻译实训。 本书可作为高等院校非英语专业本科生汉英翻译课程的教材,也可作为大学英语四、六级考试应试工具书,同时对广大的英语爱好者和高校教师也有参考和实用价值。
《大学跨文化英语综合教程综合训练.3》由索格飞主编
本教材按照《大学英语教学指南》(2020版)的要求,为贯彻“以教师为主导、学生为主体”的教学理念,共有6个主题单元。本教材提供了包括 课程、课件、电子教案、多媒体互动资料等数字化教学资源,很大程度上方便教师的课堂教学;本教材充分考虑时代发展和新时代大学生的特点,选篇行文生动,且贴近现代学生的思想,能有效引发学生的共鸣,调动其学习积极性;本教材在贯彻其工具性,提高学生英语听、说、读、写、译能力的同时,注重其人文性,强调语言作为文化载体的作用,引导学生了解国外文化,鼓励学生进行中外文化思想的碰撞,鼓励学生学习和传播中国特色文化。