《英汉双向口译词汇》注重实践性原则,着重培养学生实际运用英汉、汉英口译的能力。为上海、北京、广州、厦门以及全国初、中、高级口译学习者或考生,高校口译及笔译教师,英语专业的专科生、本科生和研究生,高等院校英语中、高级口译选修课的师生,国家人事部翻译证书考试应试者以及各类中、高级口译、笔译的爱好者,中学英语教师,中学生以及口、笔译爱好者提供一些口、笔译实践素材,以供学生学习,专家研究。该书的特点是:分类清晰,版块分明。既有考点词汇,又有联想记忆;既有词汇,又有短语。汉英、英汉相间出现,使读者赏心悦目。比较记忆、联想记忆能起到记忆功效。
本书《新编大学英语语法》的姊妹篇,它以英语交际中的功能意念为线索,循序渐进地编排英语口语训练内容,并将知识性、趣味性和实用性有机地结合起来,旨在全面系统地培养学生的英语口语交际能力。 本书由68课组成,每课包括场景对话、课文讨论、经典诵读、常考话题、脱口而了和谚语两则等六个部分。书中所选文章均出自英语国家的名家名篇,每课的前二项配有录音磁带;磁带由美籍专家朗读。
本套大学英语教材是根据国家*大学英语教学的要求,并结合大学生的特点编写的。该教材分读写和听力两种,每种三册,每册配备教师参考书和课件光盘。读写教材主要覆盖以下四个方面的内容。 一、阅读和写作。语言是交际工具,学习英语就是要把英语作为交际工具来学习。从教学的角度讲,就是要培养学生运用英语进行交际的能力。阅读理解一篇文章是一种交际行为,在有一定输入的基础上引导学生写作也是一种交际行为,它是学生运用语言进行积极思维活动的更高层次的交际行为。对于多数大学生来说,一方面,要提高他们的阅读理解能力就必须让他们阅读大量的英语语言材料;另一方面,由于他们的基础还不是很牢固,因此在基础阶段语言材料的选择上要更注重趣味性,练习形式注重活泼与多样性,并通过大量阅读,在提高语感的基础上设计一些紧
为了进一步推动中国社会工作的专业化、职业化、规范化,建构有中国特色的社会工作理论与方法体系,我们在社会科学文献出版社的支持下组织出版了这套《社会工作丛书》。作者是一批中青年学者,他们视野开阔、思想敏锐、学科前沿意识强,介绍了国内外社会工作的研究成果,同时也发表了许多自己的独到见解,常常给人以耳目一新的感觉。 时代在前进,社会在发展。社会工作是21世门前途广阔、迅速发展的新兴学科,将对中国社会主义市场经济体制的构建、社会稳定与繁荣做出巨大的贡献。希望这套丛书能够为中国社会工作的专业教学与研究、社会工作者发挥参考作用,能够更多地成为政府及其有关部门领导同志喜爱的读物。 本书介绍了在社会工作实务的性质、特点和目标,并从微观、中观和宏观三个层次全面地介绍了社会工作袄国的各种方法。
本书根据**颁布的大学英语教学大纲,配合上海外语教育出版社出版的《大学英语》(修订本)精读教材编写,旨在帮助学生吃透该教材的重点和难点,巩固语言知识,并形成各种应用能力的突破。 本书可作为大学英语的配套教材,供在校大学生、英语自学者及其广大英语教师使用。