《中国英语能力等级量表》(2024版)是教育bu、国家语言文字工作委员会发布的一项语言文字规范(编号:GF 0018-2024),由教育bu教育考试院编写。 《中国英语能力等级量表》是面向中国各级各类英语学习者和使用者的能力等级标准,从低到高描述了英语学习者和使用者在语言理解能力、语言表达能力、翻译能力、语用能力、语言知识运用、策略运用等方面的能力表现特征,包括语言能力总表、分项能力表及自我评价量表。本规范适用于英语测评、教学、学习及相关研究。 《中国英语能力等级量表》(2024版)对2018年发布的《中国英语能力等级量表》(GF 0018-2018)进行了修订,主要变化为:增加典型语言活动、表达能力特征、翻译能力特征、翻译知识等四类共计69张能力量表及相关内容。2024版共有155张能力量表,包含2018版的全部内容,并代替2018版使用。
《西方经济学经典名著选读(第3版)》对精选的15部著作分别作了介绍和论述。为了帮助读者更好地阅读和理解所选著作的英文篇章内容,各导读部分都扼要介绍了作者的生平简历、主要思想、学术贡献以及主要著作,并就所选代表作做了导读性的说明,内容包括该著作的写作背景、框架结构及理论体系、主要内容及观点、简要评述等。
《高级英语》适用对象为高等学校(四年制)英语专业三年级学生,也可供有相当英语基础的非英语专业学生和英语自学者使用,其目的是进一步训练和提高学生的英语综合技能,特别是高层次的阅读理解能力,包括对课文内容的分析欣赏、批判和评论的能力。 为了满足新时代英语学习的需要,本套教材的编者在课文的选择方面下了许多功夫。选材新颖、涉及面广是本套教材的特色之一。文章大多来自2008年左右的美国、英国、澳大利亚等英语国家的重要杂志和报纸中的社论、专栏文章,涉及政治、经济、社会、文学、教育、哲学等多方面的内容。这些文章聚焦于全球化背景下的许多热点话题,如中美关系、科技与宗教、语言与文化、战争、贫困等,观点新颖,语言富有时代性。
《中国典籍英译》是高等院校本科翻译专业系列教材的一种,旨在使本科翻译专业高年级学生接触典籍英译的基本理论和知识、了解典籍英译的特点、掌握典籍英译的基本策略和标准并进行一定的翻译实践,为今后进一步学习和实践打下坚实基础。本教材首先介绍中国典籍英译的历史和现状,然后分四部分分别介绍中国古典散文英译、中国古典诗歌英译、中国古典戏剧英译和中国古典小说英译,每一部分又分两章,章为理论综述,着重介绍该文体的流变、写作特点、英译概况及英译基本原则;第二章为英译评析,从两种以上译本中分节对具体的英译作品进行对比研究。全书共8章,散文部分探讨《论语》、《逍遥游》、《墨子》、《道德经》、“石钟山记”等英译;诗歌部分探讨《诗经》、“归园田居”、“声声慢”、“如梦令?昨夜雨疏风骤”、“江雪”、“枫桥
“汉英口译”是翻译专业本科的必修课程之一,《汉英口译》是翻译专业本科口译系列教材之一。 口译课程可以口译技巧为主线,围绕短期记忆、口译笔记等技巧展开教学,也称“交替传译”;可以口译主题为主线,围绕政治、经济、文化等各种口译专题展开教学,也称“专题口译”。除此之外,国内口译教学还必须解决一个现实问题:一方面,汉译外是口译的难点所在,汉英口译往往因汉语的“语言特殊性”(language specificity)及汉语与英语之间较大的差异而导致口译转换的困难;另一方面,相对于口译对译员双语能力的高要求而言,国内翻译专业的学生往往8语(英语)水平仍有差距,A语(汉语)的理解能力也需要提高。有鉴于此,与上述两类课程不同,“汉英口译”课程以汉英口译转换技能为主线,通过汉英对比的方式,围绕汉英口译的规律性技巧和汉英口译的常见
本书从句法、词法、语韵、修辞格、典故和引证几方面入手,选取英语中*重要、*常用的修辞手段结合丰富的例证进行讲解。本书的例证既有来自经典文学文化作品,又有选自当代文学文化作品。这样既能引导学生阅读经典,提高文化素养,又可以让学生看到语言在现实生活中鲜活的有效运用,并认识到阅读经典与提高现实语言运用能力之间的有机关联。
《美国文化与社会(第2版)(修订版)/新世纪高等院校英语专业本科生教材》按照《高等学校英语专业英语教学大纲》提出的培养目标、课程设置、教学要求和教学原则精心设计,凝聚海内外英语专业教育界专家学者的智慧,反映英语专业教育、科研的*成果。 基于广泛的市场调研、详尽的需求分析和严谨的科学判断,梳理现有教程,优化教材结构,更新教学方法和手段,强化学生综合能力的培养。 专业技能、专业知识、相关专业知识的完美匹配,帮助学生打下扎实的语言基本功,增强其分析问题、解决问题的能力,提高专业素质和人文素养,使学生真正成为国际化、创新型、高素质的英语专业人才。
《英国文学选读(第二版)》(Selected Readings in British Literature)是高等院校英语专业教材,也可供师范院校、教育学院、广播电视大学及社会上英语自学者学习使用。 本书精选了英国自14世纪以来的近50篇文学名篇,包括乔叟、莎士比亚、培根、狄更斯、哈代、劳伦斯等英国文学大家的杰作以及弥尔顿、华兹华斯、拜伦、雪莱、艾略特等著名诗人的诗歌精选。本书注意收选国内已出版的英国文学读本中通常没有收选的重要作品,并偏重20世纪作品,突破“from Beowulf to Virginia Woolf”的传统范围。 全书共25课。每课编有作者简介、内容提要、赏析、作品选渎、注释及作家的相关网址。序言介绍英国文学概况。全书还配有大量图片及名言,与文学作品交相辉映。
本教师用书沿用第三版的经典内容,包括供教师参考的补充背景知识(Additional Background Material forTeachers Reference);课文详解(Detailed Study of the Text);练习答案(Key to Exercises) ;"阅读、思考与评论"解析(Aids to "Read, Think and Comment")。
为贯彻高等院校外语教学指导委员会2000年3月*颁布的《高等学校英语专业教学大纲》精神,培养跨世界的英语专业人才,我们组织编写了这套《英语阅读教程》。 《21世纪英语专业阅读教程》收录的文章绝大多数来自国内外*的报刊杂志,内容广泛,涉及社会、政治、经济、文化、语言、科技、贸易等诸方面。该教材在编写过程中力求做到语言知识新、文章选材精、背景知识丰富,突出文章的学术性和实用性。我们在教材中除涉及一般文学、语言及生活内容的片段外,还选编了一些与现代科技、贸易密切相关的实用性文章,例如特别节选了一篇与IT行业代表Yahoo公司相关文章,同时对搜索引擎的应用进行了介绍。这样读者在阅读中不仅能够提高语言应用技巧和培养良好的语感,而且还能够接触*科技信息,既拓宽了知识面,也开阔了视野。 该教材不仅提供
本书是 高等学校英语专业系列教材 中的一本,其编写以单元为单位,分节介绍相关英诗知识和欣赏方法。《英语诗歌欣赏》每小节分基础知识、作品选读、综合巩固三部分。基础知识介绍不求面面俱到,而只是重点介绍相关知识,同时精选一些富有启发性的段落供课堂讨论。每小节的重点在作品选读。综合巩固部分用来加强和培养学习者用已有的英诗知识赏析英诗的综合能力,一般要求学习者能在课后独立完成。 本书是供高等学校英语专业或具有同等水平的英语学习者使用的英文诗歌赏析教材,旨在提高学生阅读、分析和品味诗歌的能力。 本书从感性和理性两个层面专门介绍英语诗歌的相关知识;深入简出地介绍了英文诗歌欣赏的基本方法和技巧,授学习者以 渔 ;介绍并具体分析了大量英美诗歌中的经典名篇,不求面面俱到,但求重点突出;课堂
本书通过对中文和英文两种语言文字、文化及各类文体的对比分析,使学生了解两种语言及文化之间的差异性,从而学习运用一定的翻译技巧进行英汉两种语言之间的转换,同时在翻译过程中注意不同文体的差异。此外,通过对经典译文进行分析和评论,让学生学会挖掘译者的翻译特色和不凡技巧,领略名家译文风貌,汲取养分,学用结合,从而提高学生对优秀译作的欣赏品位和审美情趣,为学生全面提高双语转换能力提供有效的基本训练。《英汉双语翻译教程——对比转换与实例评析》的适用对象是英语专业本科学生、英语专业翻译方向本科学生、翻译专业本科学生或非英语专业本科学生。
本书结合中国英语学习者的特点,以35个专题,深入浅出地阐述英语语法规律。全书结构严谨、自成一家,是著名语法学、修辞学和翻译学者黄任教授发展完善其《分析英语语法》的*力作。 本书不仅可作为本专科英语专业教材,也可供参加英语专业自学考试、TOEFL、GRE、英语等级考试、研究生入学考试、及高考等各类考试的学习者阅读参考,还可作为大、中学英语教师的参考书。 本书是高等学校英语语法课程的重要教材之一,书后附赠含练习答案、英文提纲和课件等内容的光盘,供学习者和教师使用参考。
《本科翻译专业测试研究》(作者肖维青)应该是国内尝试系统研究翻译专业测试的专论,回答了测试的内容、主客体、手段和效用等问题,综合了西方(主要是美国、英国、澳大利亚)主要翻译资格证书考试的实施情况,借鉴了西班牙、英国、美国等国高校的本科或研究生翻译专业办学经验,系统地研究了翻译测试领域的几大基本问题——测试内容、评价人、测试阶段、测试评分等,聚焦翻译测试的评分标准和评分方法,并结合教学实践对翻译教学提出了若干合理合情、切实可行的建议和对策.是对我国试办本科翻译专业的迅疾策应。
本书根据中国英语学习者学习英语的特点及思维方式,通过英语写作与汉语写作不同特点的比较以及大量英语范文和中美大学生习作的评点分析,对各种文体的写作方法和全过程 (谋篇构思、研究资料、起草修改、遣词造句)等作了详尽说明。全书结构合理,逻辑严密,文字流畅,循序渐进,是广大英语学习者学习和提高英语写作能力的极有价值的教材和参考书。 本次新版对颇受广大英语学习者及教师欢迎的原书进行了全面修订,力求结构更加合理,内容更能满足广大英语学习者的需要。
《基础语言教程》是高等学校英语专业综合英语 教材,全书共四册。本册为第三册,供大学二年级上 学期使用。选文以政治地理、历史人物、当代文化、 社会生活为主,材料新颖、内容健康、语言地道、启 发性强。 晏奎、蒋宇红主编的《基础英语教程(3高等学校 英语专业系列教材)》共10个单元,整体结构与 、二册相同,仍由四大部分组成。课文按主题编排, 练习以语言能力(词汇能力、语法能力)和语言技能( 听说读写译)为主。通过本册的学习和训练,力求使 学生在知识、技能、文化、情感、策略五个方面获得 进一步提升。
本书介绍英语教学的基本概念、交际教学原则与任务型教学思想、国家英语课程标准、备课与编写教案、课堂管理方法、语言知识的教学方法、听说读写四项技能的教学、综合语言技能的教学、语言教学中的德育教育、教学评价、学习者个体差异与学习策略培养、教育资源与技术的开发利用,以及教材评价与使用。每章均配有大量练习,书后附录有部分参考答案。本书是为英语专业师范生编写的英语教学法教材,也可用于中学英语教师的继续教育和在职进修、培训。
本书论述了英汉语比较研究这一学科的性质、范围、方法、历史、现状、宗旨以及目标;从以下方面对英汉语进行了系统的比较研究:语音系统、文字、词语理据性、构词法、语义与新词、基本句型、变式句型、主语句等。第2版修正或完善了部分观点,并增添了语言共性比较、句型标识与数理语言学、英汉语主语与句型配置、英汉语受动主语句比较与翻译等内容。
《英语专业学士论文写作教程(第2版21世纪多维英语规划教材)》编著者陆道夫。本书分为 规则篇 、 专题篇 、 例文篇 3大模块,共包括10个章节。 规则篇 讨论的重点是论文写作的各种基本规则和基本技能; 专题篇 则集中探讨英语专业文学、语言、翻译、文化和英语教学等5大模块的论文写作热点和具体的写作指导以及参考选题和文献资源; 例文篇 精选了英语专业5篇不同研究方向比较典型的论文习作进行分析,专家点评中肯到位。
《新闻英语阅读与写作教程》是按《高等学校英语专业英语教学大纲》规定的“外报外刊选读”和“英语写作”两门课程提供的教材。全书共分20个单元,每个单元分成新闻阅读和写作两个部分。新闻阅读部分所搜集的40篇新闻文章均选自世界知名的英美媒体,涉及的内容包括政治、经济、教育、宗教、旅游、军事、体育、娱乐、医疗卫生、生态、道德和科技等各个领域,其题材广泛,内容新颖,时事性强,为学生提供了广泛的语言和文化素材,极大地拓宽了学生的视野,增强了学生的英语语感,培养了学生的阅读兴趣。写作部分是针对每一单元新闻阅读的文章体例和写作方法,归纳出各种新闻报道的篇章布局和写作手法。因此学生在提高新闻阅读能力的同时,又掌握了各种新闻体裁的写作方法,使阅读能力和写作水平同时得到了提高。
本书是普通高等教育“十五”*规划教材之一,本《综合教程》基础阶段共分四册,本册为其中册,供英语专业一年级学期使用。共有16个单元,每个单元由Text1、Text2和相关的练习构成。本册所有的课文都选自手英文资料,除原文偏长需要删节以及个别冷僻词语需要替换外,一律保持原文的风貌,尽*可能给学生提供原汁原味的英语语言素材。内容广泛,涉及家庭生活、伦理道德、惊险经历、未来世界、文化教育、网络科技、社会问题等一系列课题,使学生在学习英语的同时,扩展个人视野,提高人文素养。
根据目前用于基础英语教学时数有所减少的现实,以及使用本教程师生的意见,我们对第二版的总量作了调整,从原来的每册16单元减少为14单元。我们删去两个单元,替换了四个单元。每个单元由zextI、Text II和相关的练习构成。建议使用本书的教师在一周时间内完成一个单元的教学任务。 本册所有的课文都选自手英文资料,除原文偏长需要删节以及个别冷僻词语需要替换外,一律保持原文的风貌,尽*可能给学生提供原汁原味的英语语言素材。 本册课文内容广泛,涉及文化与教育、政治与经济、战争与和平、知识与智慧、道德与伦理、婚姻与家庭、爱情与亲情、科技与生活等主题,使学生在学习英语的同时扩展个人视野,提高人文素养。 本册练习种类较多,目的在于采取不同的方式提高学生的英语理解能力和应用能力。
本教材面向小学一至六年级学生,编者团队成员都是该校英语教师,有着丰富的英语教学经验。本教材精选多部生动有趣、原汁原味、符合少年儿童身心发展特点的英文原版影片,在每部影片的学案后辅以大量图文并茂、形式多样的练习及活动,旨在充分调动小学生的学习兴趣,引领他们在真实语境中接触、理解*原汁原味的语言,并感悟电影中蕴含的人文情怀。本教材的练习并不局限于语言知识的拓展,还参考了电影及戏剧表演的多种知识,如配音、表演、电影剧本创编及微电影拍摄等,训练目的明确,育人目标立体。