筛选条件:

  • 4星以上
  • 50~元以上
清空筛选条件
顾客评分:
仅五星 以上 以上 以上 以上
销售价格:
0-10元10-20元20-30元30-50元50~元以上
折扣力度:
0折-4折4折-5折5折-6折6折以上
筛选:
    • 英汉翻译二十讲(增订版)
    •   ( 2158 条评论 )
    • 曹明伦 编著 /2019-09-01/ 商务印书馆
    • 《英汉翻译二十讲(增订版)》二十讲均由 英语原文 参考译文 和 翻译讲评 构成,选文典型,翻译考究,讲评细致。另附九讲,包括《中国翻译》 新人新作 栏目的两篇点评和历届 《英语世界》杯 翻译大赛的七篇译文评析。各讲内容均来自作者多年的翻译与教学实践,理论联系实际,对英语专业师生和翻译爱好者都有很好的参考价值。

    • ¥53.4 ¥78 折扣:6.8折
    • 翻译大师谈翻译:译家之言套装(网店专供套装共10册)
    •   ( 92 条评论 )
    • 许渊冲王佐良 等 /2022-10-01/ 外语教学与研究出版社
    • 译家之言 系列囊括了翻译界众多知名学者,包括许渊冲、傅雷、余光中、飞白等翻译大家英汉互译的毕生心得,翻译理论与翻译实例相互结合,10本翻译之书相辅相成,对有志于诗歌翻译、文学研究、语言学习的读者广有裨益、极具借鉴价值。《翻译的甘苦》,收录了知名翻译家董乐山谈翻译的一系列文章,包括翻译理论探讨、翻译批评、词典编撰、语言综述以及关于翻译心得的各类随笔,兼具逻辑性和趣味性,涉及范围广,论述精到,见解深刻,对提高翻译技能极有帮助。《西风落叶》是许渊冲先生有关翻译理论和实践文章的合集,集中阐述了中国学派的文学翻译理论,如 三美 三之 三化 等,并辅有大量践行此翻译理论的古代文学作品和外国文学作品翻译实例。《西风落叶》中的理论阐释和译文都十分精彩。《译海一粟:汉英翻译九百例》讨论了九百多个例

    • ¥238.2 ¥377 折扣:6.3折
    • 实用外事英语翻译
    •   ( 676 条评论 )
    • 姜秋霞 主编 /2011-04-01/ 商务印书馆
    • 《实用外事英语翻译》由四大部分组成:外事翻译概论、外事文书的翻译、外事口译以及附录。 分,即首单元,对外事翻译进行了回顾与展望,介绍了外事翻译的特点与种类、性质及标准、理论基础与主要方法,以及我国的外事领导体制及其外事译员素质;第二部分,即第二至第十四单元,系统讲解了五类外事文书的翻译(即外交文书、对外文书、对外交往文书、涉外礼仪文书和涉外旅行文书的翻译);第三部分,即第十五至第十八单元,重点讲解了外事口译(即外事联络口译和外交口译)问题;后一部分为两个附录, 中国社会文化背景专有名词英译 与 英美社会文化背景专有名词汉译 。 该教材涵盖了外事翻译实践中的主要内容,从庄重严肃、措辞准确的外交文书到以情感人、言简意赅的涉外礼仪文书,从外事翻译中涉及的文化与思维方式等理论问题到各种外事

    • ¥95.2 ¥139 折扣:6.8折
    • 英汉对比与翻译研究:共性?个性?视角
    •   ( 161 条评论 )
    • 潘文国杨自俭 主编 /2008-10-01/ 上海外语教育出版社
    • “英汉对比与翻译研究”系列文集是近30年来我国英汉对比和翻译研究的历史检阅,共八个分册,涵盖英汉对比语言学、对比文化学和翻译学三个学科。每册都包含总序、综述、编者札记、选文、重要论著索引和编后记六部分,选文均为高水平论文,其中多篇为名家名篇,编者札记是分册主编为每篇选文写的画龙点睛的评论,综述总结了本分册研究领域的成绩,预示了发展趋势,总序堪称三个学科研究与发展的总结和指南,论著索引有重要参考价值。本套文集实为上述三个学科及相关研究领域的重要文献库,是这些学科或有关专业本、硕、博师生学习、教学、研究的参考书。 本书为系列文集之一,共选收各个历史时期重要论文40篇,分别讨论了英汉语言对比研究的背景、基本理论、学科史和方法论。其中既不乏前辈名家名篇,也不乏后学的扛鼎之作,既有本学科

    • ¥51.2 ¥58 折扣:8.8折
    • 中国译学大辞典
    •   ( 234 条评论 )
    • 方梦之 主编 /2011-01-01/ 上海外语教育出版社
    • 本辞典继承前人译学研究的成果,介绍译学新现象、新领域和新理论,并对译学研究的趋势和方向作积极的探讨。 全书分分类词目、译论百部、译学百论三大主要板块,收录词目1900余条。 分类词目分27个大类,涵盖翻译概念、翻译技巧、翻译理论、翻译史等领域,涉及译学研究的各个方面,并汲取语言学、心理学、社会学、哲学等相关学科的*成果,充分体现“翻译是一门跨学科的科学”这一特点。 译论百部简明扼要介绍国内外重要的译学著作。 译学百论总结国内外重要翻译理论家的主要翻译思想。 附录含《中国翻译要事年表》、《我国翻译研究和翻译教学分类书目》、《国内外翻译组织与期刊名录》等内容。

    • ¥106 ¥120 折扣:8.8折
    • 对话西风
    •   ( 13 条评论 )
    • 黄源深 /2010-11-01/ 上海外语教育出版社
    • 《对话西风》以东方视角研究西方文化,内容涉及文学、翻译和英语教学研究,文笔犀利,鞭辟入里,长话短论相得益彰。《对话西风》作者黄源深教授为国内著名学者,从事西方文化研究多年,对此体验深刻,行文往往直击要害,促人长考。文学爱好者及文学、翻译、英语教学和研究者当对本书尤感兴趣。

    • ¥51.2 ¥58 折扣:8.8折
    • 窃火传新——英语诗歌与翻译教学实录
    •   ( 8 条评论 )
    • 傅浩 著 /2011-03-01/ 上海外语教育出版社
    • 问答对话、口传心授是古今中外求学问道、释疑解惑、薪火相传的有效的方法。儒家的《论语》、《礼记》、《朱子语类》、《传习录》;佛家的“佛所说经”、“五灯会元”;西人的“苏格拉底对话录”等等都是古人弥足珍贵的教学实录。本书作者师法古人,把指导研究生过程中课堂教学的串讲和讨论、公开讲学以及解答学生问学的通信内容整理出来,并适当插附学生作业点评、推荐阅读书目等相关教学材料,不仅展示了作者指导研究生教学的完整过程,而且还透露了一些研究心得和教学方法等“不传之秘”。本书内容详尽,形式活泼,且具互动感、现场感。可供大专院校师生以及一般文学和翻译爱好者借鉴。 部分是作者应邀在各高等院校所做专题讲座的录音整理。内容不仅专注英语诗歌研究和翻译,而且旁及为学之道和文化乃至人生感悟,旨在让一般听

    • ¥86.6 ¥98 折扣:8.8折
    • 思维模式下的译文句式
    •   ( 39 条评论 )
    • 冯庆华 /2019-02-01/ 上海外语教育出版社
    • 思维模式对译文的句式有着很大的影响。《思维模式下的译文句式》重点研究的是东西方思维模式对翻译句式的作用。我们通过文本分析软件对西方译者与中国译者翻译的同一部中国文学作品的英译文本进行分析,发现他们在句式使用上存在着明显的差异,那些高频句、句、句,那些不同长度句子里的不同核心词与主体词,那些的句与句尾,那些风格迥异的疑问句、感叹句、陈述句与引语句,那些让东方学子惊叹不已的抽象概念词做主语的欧式句子,都充分显示了西方思维对英语译文句式的作用和影响,从而形成显著的语言特点。中国思维下的译者应该从这些西方思维模式下的语言特点得到一些启示,使我们自己英语译文的语言更加地道,增强译文的可读性,更好地传播和推广我们的中国文化。

    • ¥61.8 ¥70 折扣:8.8折
    • 英汉语比较与翻译(9)
    •   ( 12 条评论 )
    • 潘文国 主编 /2012-09-01/ 上海外语教育出版社
    • 《英汉语比较与翻译(9)》编著者潘文国。在英汉翻译与语篇对比领域,我们也提出了六个问题:(1)语言学的发展与翻译研究的关系;(2)翻译研究的方法论研究;(3)比较文学与翻译研究的交叉与融合问题;(4)翻译的实证研究;(5)中国当代翻译研究学派的梳理与中国翻译史论研究;(6)多层次翻译人才培养的实证性研究。其中个问题的提出,我认为就是梳理几十年来翻译理论发展的一个重要的切入途径。翻译理论的发展和更新,与对语言学的态度息息相关。曾几何时,所谓翻译学的“科学化”,就是彻底走语言学的道路,自觉接受语言学的指导,在当时流行的语言学理论指导下(先是结构主义,后是生成语言学和应用语言学),亦步亦趋地建立起翻译理论。

    • ¥51.2 ¥58 折扣:8.8折
    • 英汉对比与翻译研究:二元·多元·综合——翻译本质与标准研究
    •   ( 52 条评论 )
    • 杨晓荣 著作 /2012-09-01/ 上海外语教育出版社
    • 本书为系列文集之七,共选收737篇重要论文,其Bb7篇为我国翻译理论史上的名篇,其余为30年来在翻译本质和翻译标准研究方面有重要影响的文章。本书共分四部分:翻译的本质:多棱镜下的译学基本范畴;翻译价值观:对翻译标准的不懈追求;翻译价值观:多元视野中的翻译评价;翻译价值观:对翻译的伦理学探究。本书所收论文反映了翻译本质和翻译标准研究方面传统与现代的衔接,反映了这一领域近些年来的重要进展以及可能的发展方向。本书具有重要的文献价值,为翻译学和应用语言学专业研究和教学人员以及对该领域有学术兴趣者的参考书。

    • ¥68.9 ¥78 折扣:8.8折
    • 思维模式下的译文词汇
    •   ( 62 条评论 )
    • 冯庆华 著 /2012-05-01/ 上海外语教育出版社
    • 《思维模式下的译文词汇》由冯庆华所著,思维模式对译文风格及译文词汇有差很大的影响。本作品重点研究的是东西思维模式对译文词汇及搭配的作用。编者们通过文本分析软件对西方译者与中国译者翻译同一部中国文学作品的英译文本进行分析,发现他们在词汇使用及其搭配上存在着明显的差异,那些高频词、特色词、独特词,那些以抽象名词充当的主语与宾语,那些独特的形容词与副词,都充分显示了西方思维模式对英语译文的作用和影响,从而形成一定的语言特点。中国思维下的译者应该从这些西方思维模式下的语言特点得到一些启示,使我们自己英语译文的语言更加地道,增强译文的可读性,更好地向世界传播和推广我们的中国文化。

    • ¥68.9 ¥78 折扣:8.8折
    • 十二天突破系列—笔译、语法(赠送思维导图)
    •   ( 46773 条评论 )
    • 武峰 /2017-03-01/ 北京大学出版社
    • 《十二天突破英汉翻译 笔译篇》是作者在多年翻译教学过程中的经验总结,主要针对英语专业高年级学生和意在通过国家各类翻译考试的非英语专业学生。本书共安排十二天内容:前七天主要讲解英译汉,后面五天主要讲解汉译英。整本书以简单句和长难句分析相结合,并在课后配有少量的练习,让广大学生可以在短期之内对英汉笔译有一个全面的了解和认识。 英语语法历来是英语教学中的难点。《十二天突破英语语法》是作者在自己多年英语语法教学经验的基础上,针对学生希望尽快入门英语语法、顺利通过各种英语考试等需求编写而成。全书共分为十二天:*天突破英语语法的基本知识和名词,第二天突破英语的代词和冠词,第三天突破英语的数词、形容词和副词,第四天突破英语的动词及其两种时态,第五天突破英语的时态(一),第六天突破英

    • ¥52.5 ¥70 折扣:7.5折
    • 外语地名汉字译名互查手册
    •   ( 36 条评论 )
    • 中国地名研究所 /2014-01-01/ 旅游教育出版社
    • 由于历史的原因。同一外语地名多种汉字译名的 情况时有发生。即使是翻译、 地图、地名等专业工作者,对此也不免感到迷惑、棘 手,迫切需要快速了解中文译 名对应的外语地名原名怎样拼写,这一中文译名与另 一中文译名之间是什么关系, 各个译名对应的地理实体在什么位置等。为满足读者 的这种查询需求,并逐步过渡 到自觉采用标准化的外语地名汉字译名,中国地名研 究所组织编纂了本手册。 刘连安主编的《外语地名汉字译名互查手册》收 录了三万多条较常见的汉字译名不一致的外语地名。 这些外语地名均 采用罗马字母拼写形式,并在其后标注了归属国(或 地区)、所在经纬度以及不同 的汉字译名。 通过使用《外语地名汉字译名互查手册》,读者 可以快速查询同一外语地名的多种汉字译名。也可利 用 本手册附录中的汉字译名索引表

    • ¥84 ¥120 折扣:7折
    • 全球化时代的口译-第八届全国口译大会暨国际研讨会论文集
    •   ( 28 条评论 )
    • 任文 主编 /2012-05-01/ 外语教学与研究出版社
    • 随着社会经济的快速发展,我国在政治、经济、文化等领域的对外交流与合作日益增多,对高层次翻泽专门人才的需求也日益迫切。 “全国口译大会暨国际研讨会”白1996年首次召开以来,每两年召开.一次,旨在总结国内口译教学与研究的现状与问题,探讨理论研究与实践应用的关系,提出新的研究方向与发展思路。 本书为2010年“第八届全国口译大会暨国际研讨会。论文集,共收入论文28篇,对IZl译领域的现状及发展进行了深入分析与探讨,对口译工作者、教学者和研究者具有很高的参考价值。 全书分为三部分: 口译研究:包括13篇论文,探讨口译的理论研究、文献研究、计量研究、语料库研究、跨学科研究,手语翻译研究等。 口泽教学:包括11篇论文,探讨口译教学的性质、现状、功能、教学法、训练方法、课程发展等。 口泽质

    • ¥72.6 ¥92 折扣:7.9折
广告