世界英语演讲冠军夏鹏的高效学习法。让英语实现从有效到有效率。 作为十多年间无人匹敌的世界英语演讲冠军,多年的名师教学经验,身为教与学的*范例,夏鹏老师汇总众多学习者、具有普适性的英语学习难题集约式解决方案,无论是操作方式、心态控制或是效率提升,都将带你换个角度。重新审视困难背后的根本原因,交付你未曾了解或者尝试过的解决办法。 1.英语学习的动机,即我们为什么学英语。 2.英语学习中如何坚持。 3.听、说、读、写四项英语基本功如何提升。 4.语言学习的迁移方法论。 5.介绍一些英语学习的工具、书籍和大师。
世界英语演讲冠军夏鹏的高效学习法。让英语实现从有效到有效率。 作为十多年间无人匹敌的世界英语演讲冠军,多年的名师教学经验,身为教与学的很好范例,夏鹏老师汇总众多学习者、具有普适性的英语学习难题集约式解决方案,无论是操作方式、心态控制或是效率提升,都将带你换个角度。重新审视困难背后的根本原因,交付你未曾了解或者尝试过的解决办法。 1.英语学习的动机,即我们为什么学英语。 2.英语学习中如何坚持。 3.听、说、读、写四项英语基本功如何提升。 4.语言学习的迁移方法论。 5.介绍一些英语学习的工具、书籍和大师。
《国外翻译研究丛书之24:翻译、改写以及对文学名声的制控》作者指出翻译不仅仅是语言层次上的转换,它更是译者对原作所进行的文化层面上的改写。作者在书中引进了“改写”这个重要概念,它泛指对文学原作进行的翻译、改写,编撰选集、批评和编辑等各种加工和调整的过程。作者指出.在不同的历史条件下,改写主要受到意识形态和诗学形态两方面的限制。改写者往往会对原作进行一定程度上的调整。以使其与改写者所处时期主流意识形态和诗学形态相符,从而达到让改写的作品被尽可能多的读者接受的目的。 《国外翻译研究丛书之24:翻译、改写以及对文学名声的制控》在论证的过程中,引用了多国历代文学名著的翻译实例,分析研究了它们在不同时期被不同的人进行改写的过程。这些实例都具有相当浓厚的文化色彩和时代代表性,令读者在熟悉
......
《高考8诫:预约成功必修课(家长版)》作者将多年来从事高考辅导所积累的应对方案和心得经验整理、汇集成册,分为家长用书和考生用书两册,希望给渴望成功的考生和家长们的帮助。《高考8诫:预约成功必修课(家长版)》是家长版,8大环节入手,为孩子高考加分。从考生最需要家长帮助的8个重要环节入手,涉及学习、心理和生理3个层面,通过有效的方法和丰富的案例为家长提供包括学习辅导、心理调适、生活调理、考前应对、志愿填报以及考后调节等等在内的全面解决之道,让家长告别不知所措,做孩子可以信赖的高考顾问。
中国英语教学中常有的错误观念:1.有外语环境,优选能出国;2.优选能多跟外国人交流;3.有人能纠正我说外语时的错误;4.背单词太难,单词量不够;5.语法熟练,说句子就正确了;6.要多背诵,外语主要靠记忆力;7.一定要模仿纯正的外语发音;8.一定要练习连读和吞音;9.学外语必须重复练习再练习;
英语单词并不是随意排列的字母组合,而是各有其构词根据及演变过程,即词源;对其词源有所了解之后,你就可以得心应手地识记、使用它们了。《英语词源趣谈(第2版)》以通俗易懂的语言,向你呈上近2000个英语单词的有趣故事,从希腊语、拉丁语、法语等的渊源说起,涵盖了神话传说、历史逸闻、风尚习俗和科技发现,还收录了近年来的新词blog、clone、dink、google、hacker等,并附有大量例句,让你在奥妙无穷的单词世界中作一次引人入胜的探源之旅!
我们到底要不要学语法?或许有人会说,我们每个人都会说中文,但并不是从语法开始学起。那么,学习英语要学语法吗?答案是肯定的。语法,顾名思义,乃是语言的法则和规律。在没有一个人人说英语的日常环境下,我们想要学好英语,语法就显得十分重要。但依然会有人提出置疑:都说中国人语法好,但学了十年还是开不了口说英语!是,确实存在这样的情况。但事实上,口语不好并不是语法的错,相反地,真正掌握好了英语语法能够使你更轻松地开口说英语。不相信吗?那么就看看作者是怎么讲解的吧! 本书是作者数十年来研究英语语法的集大成之作,他以厚重的功底,深入浅出、旁征博引,将英语学习者在语法学习中遇到的各类疑难杂症剖析解答,并将这些问题按照语法要点分门别类,从而汇集成书,定名为《薄冰英语语法指南》,以飨读者。
全书根据中学和大学一、二年级英语学习和考试的重点、难点、易混点,以大量实例从多侧面讲解英语基础词汇的具体用法、词义辩析,使学生对这些词汇不仅能懂,而且能用;使教师在讲课中便于答疑解难。专家审阅后认为,书中讲解的不少词汇用法难点是教学和语言运用中经常遇到,而在国内一些同类书中难以查到的,因此本书具有较强的实用性,既适于中学生、大学低年级学生及广大英语自学者查阅,也可作为英语教师的教学参考书。
本书收集了英语学习中经常会遇到的200个问题并加以阐释。这些问题是一般工具书和教科书中难以查到而平常又经常遇到的问题,分为:溯源篇、语法篇、辨析篇和杂谈篇。
本书是在20世纪40年代编著的,广选外国学者英译中国古典诗歌,录而以供读者研究比较。 最为可贵的是吕老本书中的《序》,对于中诗英译作了许多精辟的论述,如以诗体译诗的利弊以及变通的限度等等,均引实例以说明, 足以译诗者借鉴。 本书是在20世纪80年代曾由上海外语教育出版社出版。
本书有三个特点:1.采用对话体的形式,引人入胜;2.结合翻译理论与实践,实用性强;3.练习译文多样,评析中肯,富有启发性。
本书是上海市高等学校教育高地建设项目,是为普通高校英语专业本科生编写的文学教材。本书共20章,分两大部分。部分为英语短篇小说结构要素分析,第二部分为当今西方通用的文学批评方法。每章除了基础理论的介绍,还有选文作者的介绍、相关评论、英文注释、思考问题及答案。本书可作为英语专业学生必修课和选修课教材之用.也可供英语爱好者提高文学修养之用。