本书收录并分析了英语中常用的1130多个词根、145 个前缀和229 个后缀,揭示了英语词汇构词及词义生成的内在规律,有助于读者一改机械性记忆单词为理解性记忆,并在实际学习中收到触类旁通、举一反三之效。
本书按照全国翻译资格(水平)考试大纲编写,系国家人事部项目全国翻译资格(水平)考试的培训教材,也可作为大学法语笔译课程的教材。 随着化进程的发展,我们国家越来越多地融入国际
英语很多差一点的词,在中文差别很大。这些错用或误用,通常来自母语影响或文化差距,轻微只是闹闹笑话,严重可能失去双方的信任或商业订单。 在本书中,作者整理了这些常见错误,清楚指出问题所在,深受英语学习者的喜爱。大家经常不知道自己这样说、这样写是错的,也因此每一个错误背后都是一个惊奇。细细品味这些错误带来的惊奇,让学习英语之路走得更轻松、更有乐趣。 【集合:60种常犯错误】错用或误用英语的最主要原因,在于观念不对,才会用错词、发错音、表达不对。本书精选英语使用中常犯的错误60种,可谓非英语母语学习者常见问题的集大成。逐一修正这些“非典型英语”的失误,就能使用连外国人都称赞的标准英语。 【调整:从思路下手】如何避免失误,让英语程度大幅度提高,重点就在于厘清英语学习的思路,四大篇章,从剔除
1、英语大师做你的贴身家教,轻轻松松学英语,与老外交谈分分秒秒不尴尬。2、本书按照实际日常生活情景编写,全书涵盖生活琐事、兴趣爱好、衣食住行、购物游玩等75个日常生活场景,帮助读者轻松应对英语环境下的一切日常问题。3、发音标准,用法地道,告别日常生活中沟通不畅、不知如何表达的窘境,帮助读者幽默、地道地用英语说出心中所想。4、彩图对照,看图学英语。图文并茂,结合有趣的情景视频导读,让读者快速了解章节内容,不再迷茫,找到学习方向,轻松沟通。
1、英语大师做你的贴身家教,轻轻松松学英语,与老外交谈分分秒秒不尴尬。2、本书按照实际日常生活情景编写,全书涵盖生活琐事、兴趣爱好、衣食住行、购物游玩等75个日常生活场景,帮助读者轻松应对英语环境下的一切日常问题。3、发音标准,用法地道,告别日常生活中沟通不畅、不知如何表达的窘境,帮助读者幽默、地道地用英语说出心中所想。4、彩图对照,看图学英语。图文并茂,结合有趣的情景视频导读,让读者快速了解章节内容,不再迷茫,找到学习方向,轻松沟通。
《英译汉教程新编(英语专业精品教材)》由马秉义主编,本书以英汉比较为切入点,从英汉语言差异、思维差异、文化差异的比较中提出英汉 互译的规律和技巧。以句子结构、语篇为研究单位,让学生从英汉比较与翻译实践中学习翻译理论与技巧。突出英汉比较,抓住英语句子结构SVO与汉语句子结构话题说明,展开英汉互译的理论与技巧。《英译汉教程新编( 英语专业精品教材)》思路清晰、内容丰富、实用性强,对于提高翻译学习者的英汉比较思维以及英汉翻译能力将大有裨益。
孙承荣等编著的《英语和法语语法比较研究》按照词法和句法的分类对英语和法语的词素、词、词组、分句和句子五个层次进行探讨比较。每个章节根据内容,采用点对点对比的方法进行分析。比较中遵循由已知信息到未知信息的认知规律:从英语知识导入,英语在前,法语在后.使得法语知识的习得变得轻松容易。在各章节中,每个比较主题讨论的一般顺序为:两门语言的普遍规律概述一相同现象讨论和示例一主要或特殊的不同现象对比和示例一各语言的特殊现象一异同归纳。探讨两门语言的共同特征是本书的主线。
学会go,can,get,to等基础词汇的用法,就能轻松掌握英语核心语法,学会自然真实的流利英语——这就是《牛津语法关键100词》带来的令人惊喜的语法体验! 百个重要英语单词,配合基础搭配用法;千个常用短评习语,展示语法要点难点;例句选自权威语料,语法结构活学活用;练习设计针对性强,学练结合加深记忆。
英语词汇浩如烟海。英语介词、副词是英语词海中的璀璨明珠,赋予英语无比的表达力、想像力、感染力,使英语娓娓动听、铿锵有力、趣味横生、形象生动声声有色,具有无穷的魅力。但同时,它们也给英语学习者带来了巨大的困难。 本词典正是为解决这一难题而编写的。若能学会掌握本词典的词组短语,可以毫不夸张地说,必能打下扎实的词汇基础,从而也能尽快地培养正确、娴熟的听说读写译等语言技巧,就能在语言交际的大海中博海击浪,畅游自如。
《哈佛:徐老师原典英语自学法》是全球揭秘语言学习秘笈的著述。里面收录了20年多学科交叉的研究成果。它是原典英语一体化训练法,英语自学者的。已有逾40名中学生在《哈佛:徐老师原典英语自学法》作者徐老师的指导下升读大学或牛津大学。
汉语虚词的翻译是英语学习的难点。处理好汉语虚词的英译,不仅可以体现译者的翻译水平,摆脱生硬的译文腔,也有助于英语学习者提高英语语感和英文写作能力。本书收词赅备,文辞雅训,体例精当,查阅方便,是译家学子案头的书。本书是关于汉语虚词英译的研究。选收了30个汉语虚词,共汇集了英语的不同表达形式约680种。每种英语表达形式都有例句说明。例句附有汉语译文,并有注解说明各表达形式的原义、转义、用法、辨异和互见等等。这些汉语虚词表达为英语时大部分也是虚词,包括英语的介词、连词、助动词、副词等,反映出英语虚词的含义和用法。同一汉语虚词换成英语可有不同的表达形式,而同一个英语表达形式译成汉语也不限于一种说法。
此书仅为方便英语单词的记忆而编,书中每页词根后面的一段话只是为了将下列单词串连起来,并不具有任何实际含意,请读者阅读时予以注意。 有了图像,记忆英文单词不再枯燥乏味; 有了图像,记忆英文单词变得生动有趣; 从现在开始请您轻松地记忆英文单词吧!
本书以26个字母为纲,依次用形象生动、有幽默色彩的图片来解释字母的基本含义,图片示例让人一目了然,还给人一种“原来是这样的,以前从来不知道”的恍然大悟的感觉,从而留下深刻印象,轻轻松松记住字母的基本含义和代表性的单词。本书首次明确地提出“26个字母背后的含义”,揭示26个字母背后的意义,并且提出只要记住26个字母的含义,就能达到轻松背单词的效果。
《中国电影文化英语阅读教程》选材内容丰富,以中国电影文化为主要导向,突出中国电影文化的通识知识和文化背景,引导学生理解中国电影文化的内涵,培养学生用英语表达中国电影文化的能力,成为适应时代发展和社会需求的国际电影人才。 《中国电影文化英语阅读教程》具有如下特色: 着重文化,注重交流,着重中国电影文化的介绍和阐释,提升学生的跨文化交际意识,培养跨文化交际能力。 以点带面,循序渐进。从介绍中国电影人入手,多层次多方位对该电影人的代表作品进行分析,再围绕该主题对中国电影史上的某个特定阶段进行拓展。 选材丰富,活动多样、选材有代表性,代表着中国电影不同阶段的成就活动设计丰富多样,在夯实语言基础的同时,注重思辨能力和跨文化交际能力的培养。