本书主要针对饭店业者、饭店工作者,以及已达到日语初级水平的学习者。全书根据接待场景分为“住宿登记”、“客房介绍”、“外币兑换 ”等十个单元,每个单元自成一个体系,学习者可以根据学习目的自行安排学习内容。 此书中的会话、词汇皆有英文,双语对照。此外本书配有CD ,纯正的日语发音能大大提高学习者的口语运用能力,使其在较短时间内取得学习效果。
本书是针对在日本商社以及与日本商社有业务往来的人士而编写的商务文书教材。 本书首先利用一个章节来介绍商务文书的概念、格式、常用的敬语等基础知识,然后用两个章节分别对社内文书和社外文书进行具体地讲解,后一章是对各种商务信函的介绍。 本书结合大量不同种类的商务文书作为例文,详细地介绍了各种商务文书的概念、写法、注意事项和常用表达方式。为了锻炼学习者的实际写作能力,本书还安排了许多课后练习,学习者可以在完成写作后。参考附录中的答案来进行比较,找出自己的不足。 此外。本书的说明、词汇和例文部分都采用了日中对照的形式。让学习者可以一目了然。
现代日本语编辑委员会组织出版了这套商务日语系列教材——日中对照《图解日本商务礼仪》、《商务日语会话与修养》、《商务日语文书》、《日语应用文大全》,希望读者能在提高日语水平的同时,多了解一些日本的商务文化。 《商务日语文书》归纳了日本公司中使用的各种报表、报告书、禀议书、计划书、提案书、公司内各种资料、以及社交礼仪文书和常规业务文书等,共180例,并且解说了各种文书的写法、要领和注意事项。日本商务文书是有固定格式的,只要掌握了这些规则,就可以得心应手地写出规范的文件。 本商务日语系列4本书均采用日中对照形式,中文译文是中日文化和经济交流。南先生和叶庆先生等主译,他们在中国翻译出版了数十册日本文学和专业书籍。日中对照形式不仅可以帮助读者熟悉日文原文,而且能够使读者将细微之处理解
加入WTO后,中国经济的发展进程不断加快,商贸交流活动也日益频繁。面对新形势,势必有越来越多的学生将自己未来的职业定位在国际经贸领域中。这也给高校外语教学提出了新的、更高的要求。因而培养既精通外语又熟悉国际贸易惯例、规则和法律的专门人才也成为当务之急。 本书就是在此背景下编写的。为编写好本书,作者参考了许多外有关贸易方面的书籍,并根据十几年的教学和从事对日贸易的实际经验,编写了这本《新编国际贸易日语实务教程》。 本教材的特点是: 1.重点突出,兼容并蓄。既注重国际贸易惯例和进出口业务的基本程序的介绍,又兼顾语言知识的学习,使学生学完本教材后能够获得双重的收益,并在今后的实际工作中具有可操作性。 2.具有很强的实务性质。本书按进出口业务的一般程序分章节循序渐进,在保证内容的系统性与完整性
本书把着眼点放在商务现场会话表达的实际应用上,广泛适用于商务人士、企业的进修人员及想要到日本企业就职的大学等各层次的学习者。 本书由两部分组成,即主教材和所附的学习指南。 本教材中以商务活动中经常出现的主要活动内容为主题,围绕主题分为4个阶段展开讲解和练习。每个阶段中还分为“社内”“社外”两部分,在讲解和练习中充分体现出对公司内部人员和外部人员在言谈举止上的不同。 学习指南包括因场景不同而使用不同表达方式的总结、注意事项的讲解、练习答案、针对教师的教学指导、商务日语活动中经济使用的关键语句及每课书后针对日本公司商务礼仪介绍部分的译文。
现代日本语编辑委员会组织出版了这套商务日语系列教材——日中对照《图解·日本商务礼仪》、《商务日语会话与修养》、《商务日语文书》、《日语应用文大全》,希望读者能在提高日语水平的同时,多了解一些日本的商务文化。 本书是商务日语系列教材之一——《商务日语会话与维养》,重点解说了在商务日语会话方面的修养和方式,其中包括要领,会话的种类,电话会话的基础,和初次见面的人会话的方法,和上司、同事、部下、客户等会话要领,联系汇报时的会话,批示、命令时的会话,介绍时的会话,与客户的会话,为了说服而进行的会话,在很多人面前演说的技巧、方法以及会话时给人留下好印象的服装,会话时的人的位置等。书中并附有126例典型场合的会话范例,可供练习和参考。 本商务日语系列4本书均采用日中对照形式,中文译文是中日
随着社会经济的不断发展,在迎接知识经济时代到来的今天,经济问题已不单纯是经济问题,它已逐步渗透到人们的日常生活中来。因此,对于从事任何专业的人来说,掌握一些经济方面的知识,了解世界经济的动向,以适应现代社会对复合型人才的要求是非常必要的。另外,随着我国市场经济的不断发展,我国的国际商贸活动空前活跃。在华的日本独资或合资企业、商社、金融机构的数量增长迅速。对于那些在日资单位工作的业务人员来说,不断提高贸日语水平便显得尤为其重要。为了满足广大读者的需要,我们编写了《经贸日语》这部教材。 本书分四部分,共22课。内容主要涉及国际经济、贸易、金融、商法等方面。每课由正文、会话、相关例句、阅读、注释、单词及小知识构成。考虑到大专院校作为教材使用的需要并兼顾商贸业务人员及广大日语爱好者的
加入WTO后,中国经济的发展进程不断加快,商贸交流活动也日益频繁。面对新形势,势必有越来越多的学生将自己未来的职业定位在国际经贸领域中。这也给高校外语教学提出了新的、更高的要求。因而培养既精通外语又熟悉国际贸易惯例、规则和法律的专门人才也成为当务之急。 本书就是在此背景下编写的。为编写好本书,作者参考了许多外有关贸易方面的书籍,并根据十几年的教学和从事对日贸易的实际经验,编写了这本《新编国际贸易日语实务教程》。 本教材的特点是: 1.重点突出,兼容并蓄。既注重国际贸易惯例和进出口业务的基本程序的介绍,又兼顾语言知识的学习,使学生学完本教材后能够获得双重的收益,并在今后的实际工作中具有可操作性。 2.具有很强的实务性质。本书按进出口业务的一般程序分章节循序渐进,在保证内容的系统性与完整性
随着社会经济的不断发展,在迎接知识经济时代到来的今天,经济问题已不单纯是经济问题,它已逐步渗透到人们的日常生活中来。因此,对于从事任何专业的人来说,掌握一些经济方面的知识,了解世界经济的动向,以适应现代社会对复合型人才的要求是非常必要的。另外,随着我国市场经济的不断发展,我国的国际商贸活动空前活跃。在华的日本独资或合资企业、商社、金融机构的数量增长迅速。对于那些在日资单位工作的业务人员来说,不断提高贸日语水平便显得尤为其重要。为了满足广大读者的需要,我们编写了《经贸日语》这部教材。 本书分四部分,共22课。内容主要涉及国际经济、贸易、金融、商法等方面。每课由正文、会话、相关例句、阅读、注释、单词及小知识构成。考虑到大专院校作为教材使用的需要并兼顾商贸业务人员及广大日语爱好者的
本书由基本、常用的日常用语;基本的情景会话,从平时的寒暄语到入住宾馆、观看影剧、旅行游览、体育运动和开会等等。并附有相关的文化背景的介绍,为方便中外读者的使用,更为了帮助缺乏外语语言基础的人,克服语言障碍,达到与外国人简单交流的外语水平,又特意翻译成多国语种,并在下面列出了与之读音相似的汉字,而且还加注了相应的拼音,以期更准确地表达出其发音,使读者举一反三,尽可能多地记牢并用活句型,方便读者出国旅游或外国友人来华时使用。
本书共分两大部分。部分是与商务主体相关的交流活动。第二部分是商务活动的本身,包括贸易形式、价格条款、商品包装、货物运输、商业保险、银行业务、业务洽谈、投诉与处理等内容。共分18个单元。每个单元由背景快递、主题对话、重点词汇3个部分组成。背景快递主要介绍与本单元相关的背景知识和业务常识。主题对话是采用了日汉对照的形式,把常用的词汇和句型放在了日常工作的实际环境中,以便于读者在学习商贸口语的同时,正确掌握商贸知识和术语。 本书可供国内各商校日语专业学生、翻译工作者,从事经贸赴日留学经商人员及广大日语爱好者参考使用。
为适应中日商贸的发展形势和日益频繁的经济技术交流,根据近年来经济贸易业务实际以及采用现代信息技术运作方式的情况,我们在参考中日贸易方面大量资料和近年来日本出版的对外贸易书籍的基础上,编写了这本日语商贸常用外来语手册。随着国际贸易的发展,在中日贸易领域,专业性很强的新出外来语被大量采用。对这些词汇,从事对日商贸的人们必须准确地掌握和运用。因此,本手册是中日经济贸易人员、翻译人员以及高等院校商务日语专业师生的工具书。 本手册收集的词语范围涵盖经济、贸易、金融、营销、包装、运输、海关、税务、保险、结汇、索赔等许多领域,共收入词汇近3000条。每个词条由日语外来语、英语等原词和汉语词义解释构成。其中,由日语外来语词和日语普通语词组合而成的词汇,其后则为英语等原词和日语假名。词汇按日语
本书把着眼点放在商务现场会话表达的实际应用上,广泛适用于商务人士、企业的进修人员及想要到日本企业就职的大学等各层次的学习者。 本书由两部分组成,即主教材和所附的学习指南。 本教材中以商务活动中经常出现的主要活动内容为主题,围绕主题分为4个阶段展开讲解和练习。每个阶段中还分为“社内”“社外”两部分,在讲解和练习中充分体现出对公司内部人员和外部人员在言谈举止上的不同。 学习指南包括因场景不同而使用不同表达方式的总结、注意事项的讲解、练习答案、针对教师的教学指导、商务日语活动中经济使用的关键语句及每课书后针对日本公司商务礼仪介绍部分的译文。
本书将“国际贸易知识”、“相关法律知识”、“商务文件处理知识”、“日本社会文化知识和涉外礼节规定”、“口译训练”等综合性商务日语知识,根据国际商务活动规范,按照一般国际贸易程序融会贯通成一体,使学习者通过身临其境的“体验实践型”的学习方式,随着贸易活动的进展,循序渐进、生动有趣地学习,从而掌握系统的商务日语及相关知识,同时加强学习者的法律和跨文化交际意识。
在天津北方网耗时四年之久,录制播出书法节目——《每日一题。每日一字》三百六十五集。虽无字词之美,终是甘苦自知。蒙同人不弃,揄扬过甚,私心时有不安。近复有广大书友函电迭催,敦促《每日一字》早日问梓,以得习书之便。如此爱书之切,求学之诚,岂可令人漠然待之?然则内里之艰辛与我心中之彷徨又恐非诸友所知也。 兹因《每日一字》(楷、行、草计一千零九十五字)乃四年之间分期录成,故字形之大小、墨色之浓淡、纸张之精粗、点画之轻重皆有差异。若草率拼集成书,则毫无章法可言;更有网站某主持人丢失三百余字,无奈只得补书,复为谋求与网上所播出字形相似,只可自仿自书,以致补书近半,自是哭笑不得。
本书是以外贸交易洽谈为内容的日语会话读本。它可供外经贸院校日语专业及外语院系外经贸专业教学用,也可供日语自学者及外经贸企业业务人员学习参考。\n本书共十二课。前十课为分解训练课,按实际洽谈的程序,从访问到成交,以及成交后可能发生的索赔问题,一个程序设一课;第十一、十二课系综合训练课,以饮料生产设备补偿贸易和西服来料加工业务为题材,编写了两桩交易谈判的全过程。每课由小序、重点语句、会话、生词与词组、补充用语、注释、参考译文等七部分组成。\n1.“小序”每课之始,对课题进行简明扼要的说明,提出要点及注意事项,
现代日本语编辑委员会组织出版了这套商务日语系列教材——日中对照《图解日本商务礼仪》、《商务日语会话与修养》、《商务日语文书》、《日语应用文大全》,希望读者能在提高日语水平的同时,多了解一些日本的商务文化。 《商务日语文书》归纳了日本公司中使用的各种报表、报告书、禀议书、计划书、提案书、公司内各种资料、以及社交礼仪文书和常规业务文书等,共180例,并且解说了各种文书的写法、要领和注意事项。日本商务文书是有固定格式的,只要掌握了这些规则,就可以得心应手地写出规范的文件。 本商务日语系列4本书均采用日中对照形式,中文译文是中日文化和经济交流。南先生和叶庆先生等主译,他们在中国翻译出版了数十册日本文学和专业书籍。日中对照形式不仅可以帮助读者熟悉日文原文,而且能够使读者将细微之处理解