该词典是在《杜登学生英语词典》修订和扩充版的基础上编撰而成。《杜登学生英语词典》修订和扩充版由杜登出版社和牛津大学出版社辞书部合作编辑完成,补充了大量有意义的附录。外研社对该词典补充了中文翻译。该词典约76000词条,是一部综合型、实用型、精编型多语词典。
本书是一篇充满音乐要素的艺术家小说。 莫扎特的布拉格之旅可以说是埃杜阿特·默里克有生之年的幸福之旅了,一部优美的小说《莫扎特去布拉格的路上》真实而细腻地描写了这段优美的生活,小说中描写的莫扎特这位音乐大师的生活和遭遇以及他的性格和一些轶事,都是有实事根据的。在小说的结构上,作者作了精心的安排。他把故事大发生限制在莫扎特在旅途中某一昼夜(24小时)之内,但小说的内容却涉及了莫扎特整整一生,几乎把大师的过去、现在和未来都安排进去了。小说产生的效果如同莫扎特的音乐一般,可以说是颇具匠心的。
《德语习用语词典》是一本适用于德语学习者、德语教师及德语语言学研究者的工具书。本词典涵盖千余德语习用语词条,在词条选择和词条阐述上符合中国德语学习者的学习习惯和德语教师的教学需求。作者对词条的解释简单易懂,并配上具体的例句解释说明词条的正确用法,在有限的篇幅内包含了尽可能全面、准确和实用的内容,是一本适合于中国读者查阅的德语习用语工具书。本书作者张人礼老师在北京外国语大学和德国慕尼黑应用语言大学从事德语口笔语教学近五十载,他希望将其直接的经验分享给读者,期待这些经验能够成为读者的财富,争取使读者在较短的时间提升语感、加强中译德的能力。
《朗氏德汉双解词典》引进2010年*版的“LangenscheidtTaschenwrterbuchDeutschalsFremdsprache”,加注中文释义,专门为外国人学习德语编写。全书近900页,它是一本中型的德汉双语学习型工具书,收录约30000条词目、短语、范例和派生词,涵盖了现代德语日常使用的单词、词组,也增添了德语学习者理解德语、使用德语进行会话与写作所需要的内容,极具实用性。 除了标准德语,朗氏德汉双解词典收录的词目也包括日常口语词汇。词目的中文释义透彻明了,德语释义则更清楚、更准确地帮助读者理解其含义,有助于读者根据不同的情境选用正确的表达方式。此外,奥地利和瑞士德语所用的词汇同样受到了关注。本词典提供的数千例句精确详尽,典型的短语、构词以及造句方面的诸多范例简化了语言学习。作为补充,词典列举了词汇的复合及派生现象,有助于读者积极
《现代德语学习词典(德语版)》是一本名副其实的学习词典,收录了近77000个词条、词组、短语和搭配,125000余条释义和例句。选词除德国德语词汇之外,还兼顾了奥地利德语和瑞士德语词汇;词条涉及的专业面广,除一般专业词条以外还收录了近年来随着各个学科的*发展形成的新词,尤其是计算机、网络、科技、体育、医学等领域的专业词汇;词条释义简明易懂、准确可靠,丰富的词组、搭配及例句都有助于学习者准确理解德语文章,有助于提高学习者的德语写作能力;同义词、反义词及复合词的收录可以有效扩大学习者的词汇量;大量的口语表达法、习语、惯用语、谚语等都可以有助干丰富学习者的语言表达,提高他们的口头表达能力。
《迷惘与混乱》(1888)描写一个出身低贱的少女爱上一个贵族军官,知道他将会因门第和地位的不同而拒绝她,因而同一个机械工人结婚,走上新的生活道路。 冯塔纳的小说大多以普鲁士现实生活为题材,以柏林为背景,展示了19世纪下半叶德国上层社会的生活画面,描绘了统治阶级的没落、空虚和僵化,从而表明这个阶级必然崩溃。
《德语姓名译名手册》是商务印书馆 外汉姓名译名手册系列 之一,收德语姓氏、教名及部分外来语姓名共计6万余条。国内权威翻译机构70年积累的资料整理而成。本手册汇集的德语姓氏、教名适用于翻译操德语的国家和民族,包括德国、瑞士、卢森堡、匈牙利、罗马尼亚等国。其中,德语姓氏、教名不分类别,概按拉丁字母顺序混合排列。本书由新华通讯社译名室编写。作为全国的官方新闻译名审定机构,新华通讯社译名室承担着在中国大陆媒体出版的世界重要或常用人名、地名、组织机构等的翻译工作,是全国外文译名的权威机构,堪称新华社的一块 金字招牌 。 《德语姓名译名手册》(第2版)在《德语姓名译名手册》(修订本)的基础上,重新核实、修正了部分重要人名的汉语译名、德文原名、生卒年信息以及职业信息,并将此类译名按照统一体例重新书写
《朗氏德汉双解大词典(修订版)》是一部精心设计、新颖独特,专为德语学习者编纂的德汉双解大词典。66000个词条。精选反映时代发展、社会变革的新词语和新概念。释义通俗,浅显易懂。63000个例旬,以及大量的搭配、词组,适用于各种交际场合,便于使用者在语境中学习。30000个复合词,便于激发举一反三的构词能力。2100余条语用提示,以及详尽的语法说明,解释精辟,令人茅塞顿开。 动词为核心的句子模式,精心设计。格式规范,语法、语义、语用清晰到位,利于学习、记忆、运用与创新。德语正字法,醒目套色编排。确保书写正确,便于读者查阅。 新开语言信息窗、国情信息窗,丰富使用者的交际常识和文化知识,激发其潜在求知欲。
《汉语小词典》(德语版)是一部初阶汉德-德汉双向词典,主要为母语为德语的具有初级汉语水平的汉语学习者编写。全书汉德部分收词4000余条,包含了《HSK考试大纲》和中国国家语委颁布的《现代汉语常用词表》中的高频词。德汉部分收词3800余条,均为德语中的核心词、基本词和常用词。例词和例句均标注汉语拼音,用例遵循典型性、精简性、实用性和时代性原则,提供多种译法,注重口语,力求使读者易于理解、记诵、模仿。本词典还精选《汉字书写笔顺规则》《中国历代纪元简表》《中国行政区划简表》等作为附录。此外还配画了百余幅精美插图,可使读者更轻松、直观、清晰地理解相关字词的含义和用法。
本词典收录德文常用词汇一万余条,适用于各个层次的德语学习者或爱好者使用。在编撰过程中,不仅注重收录出现频率很高的词汇,而且也有意识地编入了近几年出现的新词,突显本词典的时代特色。为了方便读者随时随地翻阅、查找和背记,我们采用微型口袋书的模式,真正做到了以读者为本。此外,在有限的篇幅中,我们还尽可能地为读者提供一些词类和用法等方面的信息,尤其是针对一些高频词和关键词,必要的解释和说明是中文释义的有益和必要的补充。我们还为中文释义加注了汉语拼音,不仅方便读者学习汉语,而且在这个电脑几乎已经取代了纸笔的时代,希望能为传统文化的传承尽一点微薄之力。 在编写过程中,本词典得到了多位德文专家和汉语拼音专家的倾力支持,正是他们孜孜不倦的劳动,使本书得以顺利出版。
本书典收约31000个,内含我国《大学德语教学大纲》所规定的3500词,其中的2200词也是德国《对外德语测试大纲》所规定的现代德语基本词汇。近年来出现的常见的新词和新义、重要的科技术语及常用缩写词,也在本词典中得到一定程度的反映,除了现代标准德语的语外,本词典也不偏废虽为旧时习用但在现今出版物中仍然较为常见的词语,同时也酌量收录虽为地区性的但仍被广泛认同和使用的词语。奥地利和瑞士的特殊用语也有所顾及。 本收典的绝大多数词条内一般只给出基本词义而不史设普通词例,仅少数必须用词例才能说明词义或其用法的条目才附有简单例证,在只使用于短语或固定搭配的词目下,由收录有关短语和固定搭配,得要的成语和惯用语一般均予收录。 德语正字法新旧对照,共收词31000余条,同类词典中收词全,收录各领域的新词、新义和新
朗氏德语大词典(德德版)优惠套装(朗氏德语大词典(德德版)赠《汉德熟语词典》)(网店)包括以下两本词典:《朗氏德语大词典(德德版)》和《汉德熟语词典》。 《朗氏德语大词典》原版引进自德国朗氏出版社,专门为外国人学习德语编写,语言学习功能突出。收录约66000余条常用德语词汇,包括各个生活层面的日常用语以及所有重要的奥地利、瑞士的德语表达方式,是学习德语的绝佳工具书。《汉德熟语词典》收录了常用汉语熟语,以汉语常用成语为主,同时收入大量的谚语、惯用语、歇后语、俗语、媒体上常见的固定词组或短语以及某些名言名句,并给出了相对应的德文译文。 《汉德熟语词典》是赠品图书。
本词典广泛收集了传动技术与自动化技术及其相关领域的专业词汇,并补充完善了有关企业管理、市场营销、广告宣传和技术培训方面的大量专业词汇。新收录的词汇以自动化技术、现场总线技术和电机作为重点。本词典分为德汉、英汉和德英三部分,总共收录了60000多个德文和英文词条以及近200000个译文条目,可以实现德文-中文、英文-中文和德文-英文的对照查阅。 本词典可供在电气传动与自动化技术领域从事研究开发、生产制造、文件汇编、技术培训和市场营销等工作的工程技术人员使用。作者在多年从事电气传动和自动化专业工作的过程中,通过大量的国际交流,收集了大量的德-英技术专业词汇,并已经编入到本词典中。
本《德汉农业词典》共收编农业常用词汇6万余条。收词范围包括:农学、植物遗传育种、植物保护、土壤与植物营养、农业经济、农业推广、农业教育、农业气象、园艺、农业机械、生理生化、畜牧兽医、计算机农业应用等内容。 该词典是我国部综合性的《德汉农业词典》.适用广大农业科技人员、大中专院校师生、涉外人员、科技情报工作者,也方便于德语国家读者学习参考使用。 附录内容有:化学元素表,德意志联邦共和国主要农业研究机构,现行教育体系,农业推广咨询服务机构等:
本词典是北京出版社1992年以分卷形式出版的《现代汉德/德汉词典》的增订本。这次出版的增订本除修改了原书中一些编排遗误外,还增加了汉德卷和德汉卷各5000多个词条,使总词条达到65000余条,方便了读者的使用。在收词上本词典以今日中国和德语国家的政治、经济、文化和日常生活词语为主,兼收少量科技词条。在汉语词条后附有拼音。可同时满足中国和德语地区广大读者的需要。 本词典收词条共达70000余条,在收词上以当今中国和德语国家政治、经济、文化和日常生活词语为主,兼收少量科技词语,特别注意收入一些常用的新词条。本词典特别适合于以汉语为母语的国家及地区人士学习德语和以德语为母语的国家及地区人士学习汉语使用。
《新德汉词典》是上海译文出版社德语工具书中的主打作品,多年来受到市场的热销。该工具书是国内学习、教学及翻译德语时*主要的德语工具书。现根据市场的不同消费群体,申报出版该书的简装版,以满足学生的需求。
德语变体词典共收入约12000个限于民族和地区传播的,或者使用中有差异的标准语的词和固定词组,以及它们的共同德语对应词。它是以对来源广泛的语料评价为基础的,该语料取自所有以德语作为民族和地区官方语言的国家,以及以因特网作为例证来源。这是首次系统全面地展示德语标准语变体的词典。迄今为止还没有其他语言有这样的词典。所有涉及多民族或带有多个民族和地区特点的语言(多民族或多中心语言)都值得考虑这个问题。 因此,本词典不仅对德语词典学,也对整个语言学具有根本性的科学意义。它作为参考书对翻译者,作家。德语教学中的教师和学生,也对“德语作为外国语”专业。以及对德语文学的读者,都有极大的实用价值。 本词典是由德国、奥地利和瑞士的研究小组编写完成的。Ulrich Ammon是项目的发起人和德国研究小组(杜伊斯