为了满足我国俄语学习者和俄语工作者对法律工具书的需要,也为了适应社会对法律与经济等领域的研究和发展的要求,我们于2002年底开始准备编著《俄汉法律常用语词典》。在广泛参考了俄罗斯和中国近年来出版的各种现代俄语法律词典和其他工具书的基础上,经历七年的辛勤劳动,终完成了这部词典。 本词典共收集了八千三百多个条目词和近三万一千多个法律常用词组。在编写过程中,对俄语中新出现的法律词汇和缩略语也及时地作了收录。为了使词典能够充分体现现代俄语在法律领域的特点和全貌,我们都尽可能在每一条目词下附有该词条在各种法律文本和法律使用领域中的词语搭配。 本词典释义尽量做到简明。为了方便读者理解和使用,也为了避免因俄汉两种法律术语概念的差异而引起误解,我们参照俄语法律词条的原文,对那些没有找到汉语对
《中小学生汉藏实用词典》依据*中小学生课程标准,聘请多位双语教育专家精心编写。本词典由字头、组词、造句、插图几大功能项组成,共收录2700多个单字,15000条组词,7000多条造句。选字以当代实用词汇为主,组词规范恰当,造句浅显凝练,插图形象直观,能满足学生的需求。
《孟加拉语实用会话手册》是一本面向孟加拉语自学者的口语教材,约60千字,130千字符。该书的内容主要分为孟加拉语基础语法和孟加拉语实用对话两大部分,其中基础语法部分包括孟加拉语字母、词类和基本句式,实用会话部分包括基础会话和场景对话。为方便读者查阅,本书还在附录设有常用单词分类列表、常用动词变位表和复合字母构成与读音表。该书兼顾了孟加拉语基础知识和实用语句的学习,既介绍了孟加拉语字母的发音、词语的变化规律和各基本句式的规则及适用场景,又引入了大量生活场景中最常用的语句。会话部分全部采用中文翻译-孟加拉文句子-罗马字注音三者对照的结构,使读者在循序渐进地自学孟加拉文单词的标准发音。
GB 31608-2023 食品安全国家标准 茶叶 如果您想知道本书的目录或更多详细内容,请联系我们客服为您服务
本教程分上、中、下3篇共15章,介绍了阿汉翻译的相关理论与实践。上篇“阿汉翻译与文化差异”侧重于将翻译与语言文化相结合,在语言、文化对比的基础上探索阿汉翻译方法的文化渊源。中篇“阿汉翻译与语法对比”将阿语各类语法现象与对应的汉语语法形式进行对照、分析,得出减词、增词、词类转换、成分转换、词义的选择与引申、分切断句、各类从句的译法等翻译方法,同时以文化视点解析阿语句法结构,探究深层次阿汉翻译的方法与技巧。下篇“阿汉翻译与文体风格”介绍了政论文、新闻报道、外交文件、应用文、故事、小说等文体的不同风格和相应的翻译方法及注意事项,并辅以大量的翻译实例作为说明。本书适合阿语专业本科高年级学生、研究生及初涉阿汉翻译领域的译者及阿语自学者使用。
本册教材包括口语-语音课和口语-语法课两部分,共计14课。每课分为语音、句型、语法、对话、课文、练习等板块,书后有语法附录和生词表,以便学习者查阅。每课配有录音。本册教材遵循科学性和交际性原则,通过学习本册教材,学生可掌握乌克兰语的发音、拼读、书写等初步技能和基本语法知识,培养学生日常口语交际能力,同时丰富对象国国情知识、拓宽视野。
本教材是2008年出版的《基础泰语(2)》的修订版。全书共包含18课,每课均由对话(课文)、词汇、常用词与词组的用法、注释和语法五大部分组成,并配有各种题型的练习与作业,有助于学生学以致用,加深理解。同时,教材还新增了“语音朗读与巩固”板块并融入了思政元素,有助于学习者加强文化自信,培养思辨能力,掌握与积累讲述中国故事的泰语表达。
本书分为语音和课文两大部分。课文包含15个单元,以中国学生在以色列的学习和生活经历为主线,涵盖了多个生活场景。每个单元包含对话、词汇、语法、练习和知识点,帮助学习者提高语言表达能力。为了便于读者正确发音,词汇专门添加了拉丁字母发音转写。本书既适合大学希伯来语专业一年级学生使用,又适合有一定基础的自学者。
本书旨在为高校马来语专业大二、大三学生提供中高阶段的学习资源,帮助他们提升马来语的应用能力。全书共分为六章,每章内容分为三个部分,第一部分是中国故事,通过学习"中国传统文化经典小故事"和"外语讲述训练方法",锻炼学生讲好中国故事的能力。第二部分是南洋故事,通过听与看马来语视频素材并完成训练,提升学生的听力理解能力和视听理解能力,并锻炼口语表达,增加对对象国的认知。第三部分是讲述实践,根据各章内容,分别设置了"演述""面试""商务推介"等实践主题,检验学生的学习效果,全面提升学生的语言运用能力。这部分内容不仅是对传统"视听说"教学模式的拓展,更是本书的一大创新点与特色所在。
GB 19522-2024 车辆驾驶人员血液、呼气酒精含量阈值与检验 如果您想知道本书的目录或更多详细内容,请联系我们客服为您服务
本书是为中央民族大学哈萨克语言文学系哈萨克语专业零起点班所编写。全书收录哈萨克语手热语近200条,配有详解释说明,同时哈萨克语、俄语、汉语内容并行。本书为国内外此类词典,开拓了语言学新领域,对比较哈萨克语、俄语、汉语三个民族的文化习惯之民族特征具有重要价值。
《中小学生汉藏实用词典》突出实用性紧扣国家颁布的课程标准和现行民族中小学汉语教材,充分考虑学生的课外阅读和写作需要,所收录的均为常用词语。《中小学生汉藏实用词典》遵从规范性,选字严谨规范,组词恰当适用,造句浅显凝炼,有利于教学相长。《中小学生汉藏实用词典》贴近学生的实际生活,适当收录了近年来出现的一些新词,以满足读者查考的需要。
111111
《柯林斯韩英-英韩小词典》特点:单词词组丰富,释义简练清晰,配有难词辨析,补充说明语法,侧重法语文化,悉心提供指南,贝面醒目清新,方便文字查找,附动词变位表,便于参考使用。
《捷克语语法》分为上、下两册,采用了汉捷双语对照的编写模式。上册从普通语言学基础知识入手,采用谱系分类法和形态学分类法介绍捷克语,旨在加深学生对语言发展历史和结构体系的理解。每个章节包含单词表和语法讲解两大部分,系统地讲授了名词、形容词、代词、数词、动词、副词等各大词类的属性,名词的主格、宾格、所属格变化规则,动词的变位、变体、时态,以及相关的形态学知识。本书适用于大学捷克语专业本科阶段。
《迷你汉法词典》所收词条以普通常用词汇为主,酌收少量新词和短语。书末编有实用的附录。 本词典为小型语言工具书,具有体积小、多功能、易携带的特点,供广大法语受好者日常查阅。 本词典如有缺点和错误,欢迎使用者批语诣正。
《越南语词汇分类学习小词典(新版)》是一本词汇分类学习的小型工具书,收入超过9000条词语表达,分类从交际需要和语言自身特点出发,涉及现代社会生活的方方面面。全书由14大类50个小类构成。分类词条,越南牙语列在每页的中间,汉语在左侧,英语在右侧。汉语意思对应于越南语,排列顺序按照汉语拼音,相关条目、概念或者具体使用归列在主词条项下。《越南语词汇分类学习小词典(新版)》附有越汉词汇索引。全书使用双色印刷,版面清晰,查阅便捷。