二十世纪中国翻译文学,是二十世纪中国文学的一个独特的组成部分。 二十世纪中国文学的开放性和现代性,以翻译为其重要标志,又以翻译为其由外而内的启发性动力。翻译借助异域文化的外因,又使其内渗而转化为自身文化的内因。同时,翻译文学又提供了一种新的观世眼光和审美方式,催化着中国文学从传统的情态中脱胎而出,走向世界化和现代化,并充实、丰富了中国现代精神文化谱系。 百余年以来的翻译文学乃重要的文化资源,借此可以研究二十世纪中国现代文学的发生学和发展形态,研究翻译文学与创作文学共同建构的多层性和互动性的文化时空。文学史因翻译文学的介入而变得博大纷繁,从而具有文化论衡的精神史的性质。基于这种认识,我们集合了一批现代文学专家,兼及少数的比较文学专家,从中国文学发展的内在文化需求和思想精
书名: Travels of Marco Polo 马可波罗游记 难度:Lexile蓝思阅读指数790 作者: Marco Polo 马可·波罗 出版社名称: Signet Classics 出版时间:2004 语种:英文 ISBN: 9780451529510 商品尺寸: 10.7 x 2.3 x 17 cm 包装:简装 页数:298 Travels of Marco Polo 《马可波罗游记》 是意大利旅行家和商人马可·波罗撰写的关于其东游的沿途见闻,这是人类历史上西方人感知东方的著作,它向整个欧洲打开了神秘的东方之门。书中记录了中亚,西亚,东南亚等地区的许多国家的情况,而其重点部分则是关于中国的叙述,这些叙述在中古时代的地理学史,亚洲历史,中西交通史和中意关系史诸方面,都有着重要的历史价值,不仅是研究历史者的灯塔,为人们对元史的研究提供了一幅生动真实的社会经济生活画卷,也是一部地理学的