★此书是全面研究法国大革命时期巴黎歌剧院的著作,在题材和方法上均独树一帜。它不再局限于考察作品的内容或其接受情况,而是在此基础上审视了对戏剧作品的创演和接受起到形塑作用的建制结构,从而将建制史、文化史和音乐史结合起来。达洛的建制史研究提供了一条走出 国家宣传-观众接受 这一僵化分野的新路,为大革命时代的文化政治描绘出了更为准确的历史图景。 扬 罗伯特(Yann Robert),普林斯顿大学博士,伊利诺伊大学芝加哥分校法语及法语国家研究学者 ★这是一部全面凸显新音乐文化史特色的著作。此书将大革命史、个案史、机构-建制史熔于一炉,讲述了巴黎歌剧院这麾文化机构在法国大革命的五年中,在错综复杂的政治权力结构的制约下,在国家监管、媒体批评、公众审视的三重压力下,如何维持管理运营、处理财政危机、
《再别康桥》是陈蔚自编自导,开中国小剧场歌剧之先河的一部作品。该剧以经典诗篇《再别康桥》为轴心,将笔触聚焦在林徽因与徐志摩二人的情感纠葛上,并穿插着梁思成与林徽因、徐志摩与陆小曼的爱情生活,再由 诵者 扮演的胡适、金岳霖、泰戈尔将这两条戏剧线索串联起来,构成主次分明、发展清晰的戏剧脉络。该剧次成功地表现了那个风雨飘摇的年代里,一群文化名人、知识精英 诗人、才女、才子、名媛的感情世界与心路历程。无论是剧本结构语言,还是舞台呈现方式都颇具新的创意,充满了诗性、诗意和诗情。
乔治 弗里德里希 亨德尔(George Friedrich Handel,1685年-1759年),出生于德国哈雷,巴洛克时期英籍德国作曲家。《阿波罗和达芙妮》HWV 122)是乔治 弗里德里克 亨德尔于 1709-10 年创作的世俗康塔塔。亨德尔于 1709 年在威尼斯开始创作这部作品,并在 1710 年抵达汉诺威后完成了这部作品,他被任命为选帝侯(即后来的大不列颠国王乔治一世)的常任指挥 。这部作品是亨德尔最雄心勃勃的康塔塔之一,预示着他未来 30 年的辉煌歌剧生涯。
本书是瓦格纳的传世经典歌剧,讲述的是年轻铁匠齐格弗里德不知道自己其实是一个沦陷王国的继承人,在英勇杀死为祸人间的巨龙法芙娜之后受到人们的爱戴。这部歌剧是音乐的巨人、戏剧的史诗、舞台上的“庞然大物””、情感经历中的“洪水猛兽”,是瓦格纳在歌剧改革上的“大独裁者””。本版集合了插画大师拉克汉为其所绘所有插图,以传世巨著 最伟大插画的版本组合的形态面世。
本书是西方歌剧研究中一部极其重要的经典名著。作者结合运用戏剧批评、历史研究和音乐分析等不同学科的研究方法,不但触及歌剧的深层美学理论,而且涉及非常具体的戏剧与音乐课题。书中所论及的剧目,均是西方歌剧史中代表性的“重头戏”作品。作者通过自己锋利的笔触,对这些经典歌剧进行多方位的解剖和多向度的解释,从而扩展了读者的历史视野,引导读者以全新视角重新认识熟悉的艺术作品,并启发读者思考歌剧这种特殊艺术品种的精髓真谛。此书1956年在美国初版发行,随即被学术界、音乐界公认是歌剧研究中的一部里程碑著作,多年来在西方国家畅销不衰,迄今已被译成法、意、葡、日等多种文字,成为歌剧研究文献中被征引次数最多的论著之一。
党中央在各种重要会议中均提出文化大发展、大繁荣的历史任务,各地也都制定相应 文化强省 的目标。在如此形势下,如何认识和正确把握歌剧艺术在我国文化战略中所处地位,如何处理我国歌剧在新的历史时期面临的一系列新的机遇和挑战,采用何种举措来改变我国歌剧在管理、创演、推广机制的一系列问题,让我国歌剧艺术具有崭新的生命力和创造力,实现真正的大发展、大繁荣,从而契合我们国家大的文化战略部署,是个非常重要的课题。梳理我国歌剧在制演及推广上的历史,并结合代表剧目,多维度、多角度、不同视角分析我国各时期歌剧制作与推广取得的成绩与不足。对我国歌剧传播媒介的发展状况及历史变迁脉络以及中外歌剧演出交流历史加以梳理,从而理清我国歌剧制作与推广历史维度的宽度,是本项目研究解决的主要问题。
内容简介
《中国歌剧史(1920-2000)(套装共2册)》所叙述的是我国的歌剧从上世纪初(1920年前后)至世纪末(2000年)的八十年间发展的简史。中国歌剧是怎样产生的?又经过了何等艰难曲折的历程?留下了多少足迹?在每个大的历史阶段,特别是波澜壮阔的革命战争年代,它又是如何在血与火的斗争中成长壮大起来的?在世界歌剧历史中,它与欧、美各国的歌剧相比较,从内容到形式都有哪些不同的特点?在它成长的一路风雨中,又经历了哪些兴衰、给后人留下了哪些经验教训?……所有这些,都是本书试图探讨和回答的问题。本书由中国歌剧史编委会编。
邹仲之编著的《莎乐美(20世纪西方歌剧名作选)》收入了20世纪欧美11位作曲家的14部经典歌剧的文学脚本。这些作品的主题和人物语言都与以前的歌剧大相径庭。其中虽有依旧发生在上层宫廷的《莎乐美》、《图兰朵》、《佩利亚斯与梅利桑德》等,而更多的是反映底层生活的《沃采克》、《死屋》、《波吉与贝丝》、《彼得·格莱姆斯》等。剧中人物的语言也多从韵文演变为戏剧化的口语。《莎乐美(20世纪西方歌剧名作选)》有助歌剧爱好者和专业人士从文学角度欣赏这些名作,并越过语言障碍聆听相关音像制品。
《意大利歌剧大师艺术歌曲系列:贝利尼艺术歌曲选》中的大部分曲子,按传统习惯男女均可选唱,并可按实际的音域移调使用。 除了对每首歌曲的歌词进行了传统意义上的译配之外,还对每首歌曲进行了字对字的“直译”和全句的“意译”。译文部分采用三行的方式进行:行是意大利语原文;第二行是针对每个单词的字对字翻译,即“直译”;第三行是整个句子的完整意思,即“意译”。这样做,便于歌唱者既了解所唱的每一个具体的意大利语单词的意思,又能综合理解全句歌词的含义。注意:字对字翻译时,歌词中反复吟唱的词句或段落略去;另外,冠词等没有实际意义的虚词则用〔-〕标出。
50首欢迎的、脍炙人口的经典旋律、咏叹调和舞曲的钢琴改编曲均出自西方音乐的歌剧、轻歌剧和交响曲!《钢琴上的歌剧与交响曲》对于钢琴学生或业余弹奏者、爱好者来说是一道“赏心悦耳”的盛宴。《钢琴上的歌剧与交响曲》的编者马汀·科赫的精心编配使乐曲更加易于在钢琴上弹奏,考虑到收录的是多声部的乐队作品,音乐的织体结构被尽量编配得合理简明,更加有助于演奏者练习和弹奏在您享受弹奏带来的快乐之余,还可以邀请您的亲朋好友一同在钢琴边聆听和感受这些作品本真而内在的音乐灵魂。《钢琴上的歌剧与交响曲》还带两张高质量的唱片,由马汀·科赫亲自弹奏示范,严格忠于曲谱,既可以用于欣赏,也可以用于您学习弹奏时的参考。《钢琴上的歌剧与交响曲》以闻名于世的音乐旋律使学习者步人钢琴演奏世界的道路变得轻松快乐,无论对于钢琴