《天演论》是自称为“达尔文的斗犬”的英国学者赫胥黎的讲演稿,严复翻译。主要讲述了宇宙过程中的自然力量与伦理过程中的人为力量相互激扬、相互制约、相互依存的根本问题。 严复以“信、达、雅”三条为翻译标准,其翻译的《天演论》《论自由》是研究中国近代思想史、中外文化关系史不可多得的好书。这些书已绝版多年,近期才少有出版。 鲁迅说:一有闲空,就照例地吃侉饼、花生米、辣椒,看《天演论》。 自然界的生物不是万古不变,而是不断进化的;进化的原因在于“物竞天择”,“物竞”就是生存竞争,“天择”就是自然选择;这一原理同样适用于人类,不过人类文明愈发展,适于生存的人们就愈是那些伦理上秀的人。
在宋明理学的展开过程中,张载哲学所发挥的枢纽性作用,早已成为学术界的一般常识。长期以来,关于张载的研究和讨论一直是中国哲学研究的热点之一。《气本与神化》以相关基本文献的细读和精准的概念分析为基础,通过彰显文本自身的肌理,来重构张载哲学的固有脉络。在试图将张载哲学回置入历史的精神语境的过程当中,“述”的解释学态度重构了一个场域,而这一场域使得读者与思想家的“相遇”成为可能。
孔子是中国的孔子,也是世界的孔子。早在3—5世纪,儒家思想传播到东亚、东南亚一带,曾是这些 和地区长期居于统治地位的意识形态,成为这一带 统治的指导方针及社会生活的行为准则。孔子和儒家思想对于这些 和地区民族心理的形成与文化精神的塑造发挥了重要作用。从17世纪开始,欧洲传教士在中国发现了孔子。欧洲的思想家将孔子和儒家思想理性化和理想化,作为他们批判 教神学和封建专制主义、论证新文化理想的根据。孔子和儒家思想直接参与了西方思想发展的进程,参与了世界历史的进程。有学者评价说:“孔子是18世纪启蒙运动的守护神。”19世纪以后,西方新教传教士把中国儒学的典籍比较完整地翻译成西文,孔子及其思想作为东方精神的代表出现,作为哲学对话的思想存在,从而进入哲学的视域。20世纪后半期,东亚迅速崛起,孔子及儒家思想再
没有哪个词比 现代性 这个词的解释更加纷繁多样的了。由汪民安编写的这本《现代性》从现代性的各个层面着手,简要叙述了现代生活、现代资本主义、现代观念、工业主义和民族国家、现代性的冲突五个方面。
......
《诗经》由罗吉芝译注