楚辞 又称 楚词 ,是战国时代的伟大诗人屈原创造的一种诗体。作品运用楚地(今两湖一带)的文学样式、方言声韵,叙写楚地的山川人物、历史风情,具有浓厚的地方特色。汉代时,刘向把屈原的作品及宋玉等人 承袭屈赋 的作品编辑成集,名为《楚辞》。并成为继《诗经》以后,对我国文学具有深远影响的一部诗歌总集。它作为我国积极浪漫主义诗歌创作的源头,对后世文学影响深远。
《楚辞》又称《楚词》,*初指的是以屈原为代表的楚国文人在学习吸收楚 国民歌的基础上创造的一种新诗体,(书楚语,作楚声,纪楚地,名楚物)。西汉末年刘向将屈原、宋玉以及汉代贾谊直到刘向本人的同类作品集成集成书,定名《楚辞》,成了继《诗三百》之后又一部诗歌总集的名称。
暂无内容简介。。。。。。
楚辞与《诗经》是中国古代诗歌发展的两个源头,它们分别代表了浪漫抒情与写实言志的风格。与《诗经》相比,楚辞句法灵活,长短句转换自由,这便造就了楚辞舒缓婉转、参差交错之美。楚辞句子较长,一般为六言,也有七言,加之篇幅长、容量大,这样更有利于表现复杂的心理和广阔丰富的生活,使作品益发多姿多彩。以屈原、宋玉作品为例,二人作品总数不及《诗经》的十分之一,但作口叩风格的多样性却是《诗经》所无法比拟的。
经典文化,是中华民族团结的凝聚力,也是我们奋斗不息的内驱力。文化薪火的接力棒传递到我们这一代手里,任重而道远。“天行健,君子以自强不息。”让我们在经典的怀抱里重新认识自己、找到力量。 中国孔子基金会传统文化教育分会、山东省国立传统文化教育中心编订的《楚辞(大字读本简繁参照中国孔子基金会传统文化教育分会测评 校本教材)》主要用于中国古代经典诵读。大字拼音,简繁参照,既让少年儿童熟读经典,又可认识繁体字,为将来文化学习打下良好的基础。 部分常见通假字,按本字注音,并在该字下方标出本字。部分古今异读的文字,依现行 语言文字法律法规统一标注今音,便于学生学习。
作者选取屈辞的文体作为切入点,将屈辞分为体裁、语体和风格三个层面进行剖析。我们知道,看一个诗人、作家,是否能够做到“体曲独创,语出新裁”,乃是衡量其艺术上的贡献和成就大小的重要尺度。作者正是从研究屈辞体出发,全面而深入地论述了诗人屈原的天才创造和伟大成就。这一角度和方法,是可取的,对我们是有启发的。 论文在前人研究的基础上,提出不少新见。如屈辞的出现,除从诗体嬗变的角度分析外,还强调和分析了屈原在独特的思想感情和文化素养之下的主观选择性,这无疑更能科学地说明屈辞的创造性和不可重复的特性。在论述屈辞的出现和创新时,作者从五个方面详加剖析和论证,这是前人所未及的。另外,作者从屈辞的意象、意境的组合来探讨屈辞风格的基本特征等,均颇具深度和颇有创见。
《楚辞》是中国文学 部浪漫主义诗歌总集,是中国浪漫主义文学的源头之一。《楚辞》运用楚地的方言声韵,叙写楚地的山川人物、历史风情,具有浓厚的地域文化色彩。《楚辞》感情奔放,想象奇特,句式活泼,句中有时使用楚国方言,在节奏和韵律上 特色,表现出丰富的思想感情。 《楚辞》的出现标志着中国诗歌进入了一个由大雅歌唱到浪漫独创的新时代,对中国文学的发展有极其深广的影响,几乎每个文学领域,各个不同的体裁的文学都不同程度存在它的身影。全书以屈原作品为主,其余各篇也都承袭屈赋的形式,今人视为“浪漫主义”诗风的一派都无一例外受其启发,从中汲取精神与艺术得滋养。
《古文献研究丛书》是国家*高校古籍整理研究工作委员会的重点科研项目之一。这个项目旨在反映我国当代部分学者研究我国重要古籍所取得的新成就。 我国的古文献浩如烟海,其整理研究工作也源远流长,历代都有贡献。尤其是对一些比较重要的古籍,由于在各个时代反复进行整理和研究,所以已积累了非常丰硕的成果。但由于这些古籍在我国传统文化的构成中占有十分重要的地位,各个时代的学者又各自立足于他们的时代,带着各具特征的学术视野、观点与方法来进行再认识;所以,整理和研究的课题虽然一再重复,但从历史发展的观点来看,重复的工作在整体上却具有推陈出新、步步深入的特点。是传统文化和传统学术得到创造性传承的一个富有生机活力的进程。这样的进程显然在将来也要继续下去。 前些时候,围绕着如何对待民族传统文化,曾
以屈原辞赋为杰出代表的楚辞,是中华民族优秀传统文化中的瑰宝。千百年来,对屈原以及楚辞的研究已经形成专门的学问——楚辞学。汉代是中国楚辞学的开创期,硕果累累,成就斐然,为后代楚辞研究奠定了坚实的基础,产生了深远的影响。本书即对汉楚辞学的历史进程、主要成就、基本特征及其在中国楚辞学史上的地位和影响等进行探讨和论述,以期有助于对整个中国楚辞学史做进一步的研究。
林家骊译注的《楚辞(精)》每篇均包括题解、注释、译文三部分。题解以简要且能概括全诗内容及艺术特征的语言勾勒出篇章概要。注释包括注音和释词两部分,难认的字在字后括注拼音,难理解和多解的字词和文化常识等一并出注。注释语言力求简明准确,极为重要的地方列举多家不同见解,并择其 善者而从之,为读者能 广泛地借鉴和选择留下思考的余地。对于较长的篇目,采用分段注释,以便于读者能对照注释迅速参透诗文蕴意,帮助理解诗词的妙处,体会诗篇遣词造句的艺术风格。译文力求直译,不妄加改动、随意增减,保持诗歌的原生态,或晓畅通达地传达原文喻意,便于读者 清晰地理解诗作的本意。