本书扼要介绍了7~19世纪阿拉伯与中国交往的历史,不仅讲述了杜环的阿拉伯之行、郑和下西洋时与阿拉伯的交流,而且介绍了中国与阿拉伯的古代贸易情况、中国文化与阿拉伯文化交流的情况,书中尤其重点介绍了阿拉伯医学对中国医学的影响。可以说本书对读者了解中阿文化相互借鉴、相互融合的历史提供了基本的资料和知识。
中国和日本是一衣带水、一苇可航的近邻,自古以来中日两国就保持着从未间断的文化交流的历史,也可以说是“文化之缘”长期把两国维系在一起,共同创造着光辉灿烂的人类文明,为世界的进步作出了各自的贡献。这本由冯佐哲著的《中日文化交流史话》以历史上各个时期中日关系为背景,全面而系统地叙述了中日两国几千年来文化交流的历史,尤其是对各个时期文化交流的重大事件及其影响、重要人物的有关活动及其作用进行了描述和分析。
《红月亮--一个孔子学院院长的汉教传奇》是 作者(郑启五)在被委派到土耳其中东技术大学孔子学院担任院长两年间所撰写的教育经历及教育感悟。 目前汉学热正在国外流行,《红月亮--一个孔子学 院院长的汉教传奇》对传播汉学文化,让国内人士了解汉语在国外现状,以及了解汉学工作者的生活及工 作也大有帮助。
Intercultural communication is a new study area ofsociology,which is becoming more and more relevant in theincreasingly multicultural communities that we live in, and it isan important issue in English language teaching. Researches inforeign language teaching indicate that good commend of languagecould not certainly ensure effective communication betweendifferent cultures, and that Intercultural Communicative Competence(ICC) plays a critical role.
本书为全国英语专业博雅系列教材之一。本书作者是中国出生、从小在美国长大的华人。她们以自己的亲身经历为例,讨论来自不同文化的人群在交际中容易产生的种种文化冲突和文化失误。本书语言纯正地道,内容详实,涉及
《北大讲坛:全球视野下的产业融合与文化振兴》收录的是2010年第七届文化产业新年论坛的嘉宾讲话以及部分论文,主要内容和观点涵盖以下领域:全球视野下的产业融合和文化振兴;文化体制改革与资本市场创新;出版产业发展战略与路径选择;城市文化发展与产业园区建设等。理论与实践并重,不仅涵盖了各个领域的前沿观点,而且结集了经典案例解析,是文化产业从业者不可多得的自学读物。
本套文库涵盖了语言学、文学、翻译等领域,体现了包容并蓄、博采众长、学科融通的思想。进入文库的研究成果都经过精心挑选,出自学有专长的博士、学者。本套文库是各位学者的家园,是一个开放和创新的学术平台。
Life in the contemporary world brings almost everybody into contact with people of other languages and cultures. Foreign and second language teaching has evolved to meet the challenges of the twenty-first century by putting a new emphasis on learning for communication, or communicative competence. This book argues that a further evolution is required, to take account of the affective and cognitive effects of engaging with otherness, of encountering people of different cultural identities and social values and behaviours. In other words, language learners need to acquire intercultural competence too. Linguistic competence and intercultural competence are two dimen-sions of intercultural communicative competence. The main purpose of the book is to define in precise detail what intercultural competence involves. what new role foreign and second language teaching has in learners acquisition of that competence. and how their proficiency can be assessed. It suggests a detailed approach to the developme
不同的文化,具有不完全相同的价值观和理念。即使是在语言表达和应用的方式上,各种文化之间也不是能够完全一一对应翻译和转化的;同时在不同的文化影响下,也形成了人们不同的为人处事原则和喜好憎恶。例如,中国人和一些海外华人以龙的传人而自豪,“龙凤呈祥、望子成龙”在现实生活中是吉祥和美好的祝愿和理想;而在西方的传统文化中,尤其是在那些与宗教有关的传说中,龙则多是邪恶的象征、是被骑士们铲除的对象。当然,现在龙的形象在西方慢慢变得中性化了,越来越多的西方人士也开始喜欢龙。例如,笔者Linda就对中国龙的各种传说非常着迷,包括龙的五种颜色和九种姿势。
本书是国内部面向普通读者的、以非洲为主题的纪实作品,作者以东非国家乌干达为落脚点,对数十位旅居非洲的华人和非洲本土的文化精英进行了大量深入、扎实的采访,并选取了三个人物(创业者、打工者、商界成功人士)重点介绍,力图为中国读者呈现一个真实的非洲。中国和非洲这两种既相互抱拥又彼此陌生的文明,在“如胶似漆”中,混杂着误读与曲解。当中国人踏上这片广袤的土地,等待他们的会是什么?东方古国与神秘大陆的未来,又将走向何方?……
本书运用物流原理,从合理配置物流资源、建立多方共赢供应链的角度对我国新闻出版体制改革中部委出版社转企后核心竞争力的培育进行了全方位、多角度的实证分析和研究,并提出了中肯的建议。