《中国-东盟商务英汉口译阅读教程》共分15个单元,兼有英汉、汉英双向训练,每单元分别有指点迷津、篇章口译、句子精练、参考译文等4个部分,特别是指点迷津部分简单指出了口译过程 中应注意的技能技巧,让读者在训练前有充分的准备。此外,全书后面还附录了中国主 要国家机构、主要东盟国家机构、主要职衔的英汉对照,方便读者查阅。本书按一个学期(每周2课时)教学内 容安排,可供高校翻译专业、英语专业及商务英语专业第6或第7学期的学生使用,也可作为非英语专业及硕士研究生的 参考资料,同 时也是相关口、笔译培训人员理想的参考资料。
本书共分四章。章集中介绍与英美政治相关的短文及词语;第二章集中介绍同经济相关的语言词条;第三章主要讨论与英美文化相关的语言现象;第四章重点讨论与英美宗教相关的词语和概念。每章开头用较长的篇幅对该章所涉及妁内容及知识的范围作了较详细的介绍。每个词条之后附有中译文和两种注释:一是【核心词解析】,二是【翻译要点】。【核心词解析】主要介绍某个核心词的语意及其背景知识;【翻译要点】主要针对某一具体的翻译现象讨论与翻译基本功或基础知识相关的内容。从这两种注释中,读者不但可以学到新的文化知识和语言概念,还可以学到与翻译相关的实践技巧。若是读者在阅读中译文和注释之前能够仔细研读原文,然后再参考中译文并认真领悟注释中的精华,相信一定会有很大的收获。
本着实用性、系统性、时代性和全面性的原则,编者编写了这本适合高校英语专业学生和广大翻译爱好者的学习教程。《英汉互译一本通(基础篇)》主要分为翻译总论、翻译过程,词汇翻译、句子翻译技巧,文化与翻译,翻译与修辞格、习语翻译,英汉翻译欣赏几个部分,帮助英汉互译初学者认识、了解、理解和掌握英汉互译的基本知识和方法,并提供一些有针对性的练习,旨在帮助翻译学习者巩固理论知识和提高翻译操作能力。
本着实用性、系统性、时代性和全面性的原则,编者编写了这本适合高校英语专业学生和广大翻译爱好者的学习教程。 全书主要分为翻译总论、翻译过程,词汇翻译、句子翻译技巧,文化与翻译,翻译与修辞格、习语翻译,英汉翻译欣赏几个部分,帮助英汉互译初学者认识、了解、理解和掌握英汉互译的基本知识和方法,并提供一些有针对性的练习,旨在帮助翻译学习者巩固理论知识和提高翻译操作能力。
情景喜剧的幽默属于由画面、有声语言等多维表意符号融合而成的电视幽默,与传统幽默有很大差异,因而其翻译具有更为复杂的特殊性。《情景喜剧的幽默翻译研究》采用定性与定量研究相结合的方式,尝试从翻译视角下对情景喜剧的幽默类型进行细分,着重探讨言语幽默中文字游戏类幽默和文化专属类幽默的翻译。通过基于五部美国热门情景喜剧汉译作品自建的语料库,本书剖析了翻译策略与剧中文化幽默含量、译制方式、喜剧主题、译者的观众意识、幽默重构的可行性等因素之间的有机关联。这一研究可为影视剧中幽默的翻译提供理论与实践依据。
近年来,随着我国大学英语教学改革的逐步深化,英语教学已成为英语教育,其功能已由单一传授知识向传播文化、训练语言技能、培养交流能力、提高文化素养和思想品德的多元化功能转化。为此,我们为非英语专业本科生开设了大学英语素质教育拓展课程——大学英语系列选修课,包括语言技能类、文化类、文学类以及应用类,旨在实现大学英语教学的个性化教育与综合素质培养的目标,结合语言学习,综合提高学生语言文化能力和应用能力,使大学英语教学能够全面提升学生的语言素质、心理素质和文化素质,发掘大学英语课程的隐陛功能。经过改革、创新从而形成新层次的教学实践,为素质教育提供更宽广的发展空间。 翻译在英语教学中具有十分重要的地位和作用,它是语言知识和语言技能的综合体现和实际应用。针对理工科大学生的专业特点,本
本书扼要地介绍了现代中医药学和中西医结合书面和口语汉译英的一些基本知识;通过汉英两种语言的对比和大量的译例,介绍了现代中医药学汉译英的一些常用方法和技巧,介绍了中医药学文献的机器翻译。可供中医药专业和其他医药专业高年级学生、研究生及博士生学习之用,也可供从事中医药和中西医结合书面和口语汉译英翻译者参考之用。为使读者熟悉翻译技巧,培养翻译能力,书后附有适量原文练习材料和译文,以供练习。
翻译在英语教学中具有十分重要的地位和作用, 它是语言知识和语言技能的综合体现和实际应用。针 对理工科大学生的专业特点,谷玉霞、张佩、王立松 主编,江滨总主编的《翻译实践(修订版大学英语素 质教育拓展教材)》共八个章节,每章节包含知识导 入、知识概述、知识复习和知识拓展四个模块,简单 论述我国翻译史,概括讲解翻译理论,重点而系统地 训练英汉翻译技巧。旨在理论讲解和大量实践练习的 有机结合下,使学生自觉地应用这些理论来指导自己 的翻译实践,避免翻译过程中的盲目性和随意性,从 而提高学生的翻译能力。
本书从近年来发表的*Internet文献资料中,收集整理了10000多条常用词汇,其内容不仅涉及到Internet技术,也包括计算机软件和硬件基础、网络基础和通信技术的词汇,内容十分丰富。 本书是Internet爱好者必不可少的实用性工具书,对于计算机爱好者是一本很好的Internet词汇快速查询词典。
中国人大凡喜欢从字面上理解英语,特别是汉语中有与英语字面意思相对应的表达时,更容易想当然地去理解,犯了望文生义的错误。本书针对这种情况,列举了近700条容易产生望文生义错误的英语短语,既有口语,也有书面语:既有英式英语,也有美式英语。其中许多短语除了告诉你正确解释外,还讲解了出处或相关的小故事,不用死记硬背一样可以轻松记忆哦!