《红楼梦》成书于18世纪中叶,是中国*伟大的一部古典长篇小说。它描写了一个由盛而衰的贵族大家庭中的爱情婚姻悲剧,并以此为中心展开了一幅广阔而生动的社会历史生活画面,塑造出贾宝玉、林黛玉等众多光彩夺目、令人难以忘怀的人物形象。《红楼梦》以其宏大精致的小说结构,博大精深的文化内涵,以及出色的语言艺术,被公认为中国古典小说艺术的**。 本译系中国著名的文学翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇所译,它是一部*接近原著的《红楼梦》英文全译本。 A Dream of Red Mansions is China s greatest full-length classical novel. It is a tragic love story set against the background of the decline of an aristocratic family. With this as its central theme, the novel unfolds a vast and moving panorama of social history. It also parades a memorable and dazzling cast of characters. The wide-raging and meticulous structure of A Dream of Red Mansions, to
《英语文摘》是一本以 学习新闻英语的选择 为办刊特色的英汉对照的双语杂志。以半年合订本的形式结集成书,不仅使读者便于纵观、梳理当今世界新闻大事,鉴往知来,且利于在集中阅读中强化新闻英语词汇,因此不仅具有便于查找资料的收藏价值,亦可通观本刊选译新闻的价值取向;其实用价值为考研学子所称道。《英语文摘》通过时事经纬、寰球人物、财经视窗、科技前沿、文化在线、寰宇新知、关注中国等相关版块与栏目的设置,尽可能体现以理性化的目光尽览天下大事的意图。为顺利阅读英文外电、报刊,积累新闻英语中不断生成的新的词汇、短语,《英语文摘》除了对文章中的词汇、短语及背景知识详加注释外,还辟有《新语探意》栏目及《新闻英语样篇阅读理解与解析》,强调本刊新闻英语学习的特点。
斑斓阅读精选宗教套装共有4本,分别为《〈圣经〉纵览》《〈新约〉入门》《〈旧约〉入门》和《死海古卷概说》。各书均用简洁明了的语言介绍、阐释宗教经典,而不是介绍宗教或信仰本身。该套书能引领读者轻松走进西方宗教经典的世界,了解各经典的大概内容、创作背景、写作风格、历史渊源和流变、历史意义等,有助于提升读者的全面认识。
《中国文化品读(英文版)》以独特的美学视角和生动的叙述写法,精选中国文化中的特色内容与亮点,通过典型事例和材料深入解读,展现中国文化的精神、内涵与核心价值。 全书分为 智慧与信仰 创造与交流 艺术与美感 民俗与风情 四大部分,共计38章,生动呈现中国文化的丰富面貌:从老子哲学、《周易》思想、生态意识等传统思想,到汉字、四大发明、丝绸之路、中医等文明创造与交流;从书法、诗词小说、江南园林等传统艺术,到民居、功夫、蹴鞠、围棋等民俗与生活。本书特别关注中国文化中蕴含的人类普遍价值与现代生活意蕴,为海内外读者提供一种全新的、生动的、有深度的文化洞察。