在编写这套词典的过程中,我们做了大量的研究工作,不仅研究了近年出版的几十本词典,还阅读了几百本现代作品,包括某些百科全书。这不仅有利于提供大量例句,而且有利于了解各种词汇在现代英语中的活跃程度,这对选词释义都很有帮助。这本词典中的每一个例句都有出处,而且用号码标出,使它能更客观地反映现代英语的实际。同时我试图使这本词典具有中国人的特色,以便更好为中国读者服务。一是选词翻译从中国人的需要出发,对我们掌握英语有用的东西着重处理,方言、俚语、生辟的词汇一概不取。二是中国人学英语感到困难的东西着重处理,尽量做到有的放矢。三是词义的讲解立足于汉语实际,以便易于接受。四是适当进行汉英对比。例句译文尽量自然。阅读译文的过程也是汉英对比的过程。 本书共收英语基础词语一万余个,例句五万余
为了使广大学习英语的读者尽快学好、运用好英语,一本《薪编英汉英英汉英词典》当是必不可少的工具书。 本书突破了传统的编写方法,以“英汉、英英、汉英,三结合的全方位、全新和实用为目的,从而填补了国内辞书中的一项空白。 其特点是: 1.英汉部分都是精选的重点常用词汇,且每个单词又按其常用词类频率大小为序,进而凝聚其重点词义分号排列;所配用法、辨析解释详尽,以便更加准确掌握;所举例句简洁明快,并以启发式使学者开扩思路,达到灵活运用的目的。 2.英英部分重点突出同义及近义词的辨别使用,以便在扩大词汇量的基础上运用准确自如。 3.汉英部分以现代汉语为主,以现代英语为规范,词语释义准确、简明而又实用。
A totally revised version of the acclaimed dictionary for advanced learners of English. 56,000WORDS AND PHRASES-full coverage of American and British English with special emphasis on new words. 75,000REALISTICUSESUL EXAMPLES-based on authentic language form the Longman Citation Corpus CLEAR ACCURATE DEFINITIONS-using the Longman Defining Vocabulary of 2000 common words. IPA PRONUNCIATION-of American and British English. 500 NEW HELPFUL ILLUSTRATIONS. 20LANGUAGE NOTES-theat explain approprate use of language in natural communication. 400DETAILED USAGE NOTES-to help you use the right word and expand your vocabulary. CLEAR GRAMMAR CODES-for instant recognition of grammatical patterns.