《*袖珍汉英词典》(第2版)是专门为学生读者和职场人士等英语学习者设计、编纂的小型双语工具书。词典共收录单字条目和多字条目近20000条,除涵盖词汇外,还收录了部分新词新义,完全能够满足目标读者学习使用英语的实际需求。词典释义准确精当、简明规范;采用小64开PVC精装双色印刷,制作精良,能够满足读者随时随地的查考需求。
本词典以一直为读者青睐的外研社《现代汉英词典》(新版)为蓝本,增加了大量的新词新义和丰富的例证。它具有以下鲜明的特点: 收词量大:共收录基本词条35,000余条,派生词条5,000余条,在同类词典中首屈一指。 新词量多:包括大量新词新义,共增收新词新义5,000余条。 例证丰富:例证达50,000余条。 标注词性:对汉语词条的词性进行标注,引导读者深层次把握词条在具体语境下的含义。 小巧精美:采用圣经纸双色印刷,64开袖珍本,便于携带。
本书供初中、高中学生及有中等文化程度的读者使用。 收录单字7000余个,词目6000余条,紧扣初中、高中课程标准。 袖珍轻便,注音规范,释义简明准确,通俗易懂。 版面新颖活泼,每页均配有若干精美彩色插图,全书共配插图约2000余幅。 附录实用,包括《汉语拼音方案》《中国历史年代简表》《中国行政区划和主要地名》。
收词科学:单字条目6500余条,多字条目85000余条,兼收语文主百科词汇。 新词新义:力求与时俱进,尽可能多地收录新词新义。 词义精当:释义精准、实用,用语浅显易懂。 举例实用:所选搭配与例句准确、实用。 用语规范:表述语言字斟句酌,规范准确。 版式新颖:编排醒目,双色分类排列,重点突出,便于查阅。 适读对象:适合大中学生、中学英语教师、广大英语爱好者。
本书是一部小型工具书,主要供翻译工作者、英语教师以及学生和英语自学者在日常生活中使用。 本书收录汉语主字条.4397条,词条7万余条。除一般词语外,还收录了一些常见的成语、谚语和俗语,以及自然科学和社会科学的常用词语。 本书非常实用方便。因为本书主要针对中国读者使用,因此在内容编排上格外注意了其实用性。本书所收录的单字条目和多字条目都是人们日常生活中常用的,平时几乎没有机会用到的古字、古义均不收录,生僻字、不规范用法也不予收录。单字条目注音,而多字条目不注音,以使版面简洁,方便了读者查寻内容。 本书内容丰富详实。本书着重收录了常见的成语、谚语和俗语。汉语与英语分属不同的语系,在各自漫长的发展过程中又形成了相对独立的表达习惯与修辞方法,因此在多数情况下一个汉语习语很难存在一
《新简明汉英词典》选收常用汉语单字3200余个,多字条目连同副条共27000余个,内容包括一般生活用语,以及文化、教育、政治、经济、体育、工农业等各方面常见的用语,也适当地选收了一些常用的谚语和成语。此次的修订版将在原版的基础上对词条进行适当地增补与删减,并对一些过于陈旧的解释做修改。使之更加迎合当下读者的阅读需求。
《新简明汉英词典(第3版)》选收常用汉语单字3200余个,多字条目连同副条共27000余个,内容包括一般生活用语,以及文化、教育、政治、经济、体育、工农业等各方面常见的用语,也适当地选收了一些常用的谚语和成语。此次的修订版将在原版的基础上对词条进行适当地增补与删减,添入了如“微信”、“触摸屏”等热门词语,并对一些过于陈旧的解释做修改。使之更加迎合当下读者的阅读需求。
塑料管道系统有大量相关的术语和专门名词,有些已经纳入有关标准,也有很多没有统一的表述和定义。为了推动术语和专门名词的统一和规范中英文对译,编者在收集整理国内外有关标准和规范的基础上,根据在塑料管道行业多年的工作经验编写了本词典。词典共收录了2200多个相关的术语和专门名词。 本词典可供从事塑料管道系统研究、设计、生产、应用、维修、测试和管理的企事业单位的技术人员、经销人员和管理人员使用,特别是应用在中外技术交流和国际贸易中;也可供相关院校师生参考。
为了跟上时代的发展,适应我国二十一世纪政治、经济及文化发展的需要,我们编写了该词典,在编怀的过程中,我们参阅了国内外大理的权威相关词典。潜心钻研,集众家之长,广泛吸收各类新词,力求使该词典释义准确简明。本词典收录的词汇及短语达6000余条。其中包括大量*、实用的词汇,有一些词是一般词典中没有收录的,力求满足各类读者的需要。
本书共分五章。*章简述汉英词典编纂史,并对主要词典及三个时期的汉英词典进行简要评述。第二章论述汉英词典的参考来源,论述汉英词典翻译与英汉词典、汉英词典翻译与汉英词典、汉英词典翻译与汉语作品英译版、汉英词典翻译与英语文学作品。第三章论述汉英词典的词类标注,共分三部分:对应词与词目的词类标注、对应词在例证中的使用问题、词类标注尚待完善。第四章论述汉英词典的对应词,分别论述对应词的数量、 边缘化 对应词、专有名词的收录及百科信息、汉语专有名词的译名统一和熟语英译。第五章对汉英词典进行泛论。
本书注重实用性。所收录的单字条目和多字条目都是人们日常生活中常用的,平时几乎没有机会用到的古字、古义均不收录,生僻字、不规范用法也不予收录。单字条目注音,而多字条目不注音,以使版面简洁,方便了读者查寻内容。此外,本词典收词较新,与时俱进,如网吧、网址、网虫等均收录在内。 本书内容丰富详实。本书着重收录了常见的成语、谚语和俗语汉语与英语分属不同的语系,在各自漫长的发展过程中有形成了相对独立的表达习惯与修辞方法,因此在多数情况下一个汉语习语很难存在一个放诸四海皆准的对应英文译法。本书尽量多地收录了各种相关的译法,为广大读者在不同的语境下使用提供了尽可能多的选择。