本书为精装,国际标准 16 开,双色印刷。共一卷,约 2048 页。以美式英语为主,以英式英语为辅。收词 10 万,含 3000 核心词汇; 16 万例句; 22000 余个习语、动词词组、常用短语; 12000 余个用法标注、注释和段落;原创全彩图片帮助理解。 《韦氏高阶英语学习词典》是定位于美式英语的高阶学习词典。词典包含有美式英语和英式英语。它所包含的美式英语是前所未有的,标有 US 的词条、句子、短语、词形和例句为学习者提供更惯用的美式用法,这是其他任何同类词典无法比拟的 ,目前中国市场上并无此类产品;本词典包含带有明确标识的 3000 核心词汇,词条释义和例句都基于这些核心词,掌握这 3000 核心词汇,就可以轻松读懂这本英英词典、快速提高英语水平;习语、动词搭配、例句等与释义区分显示,清晰明了,纯正地道;词典正文后所
本词典共收录了4000多条英语谚语,通过英汉对照的方式进行编排。本词典中大量的同义谚语和反义谚语立意新颖独特,内容丰富有趣,从正反两个方面诠译英语谚语的表象内容和深刻内涵。英语谚语的汉语译文突出中华传统文化意象,让读者体验西方文化精髓的同时品味中华传统文化之神韵。本词典适合英语专业工作者及广大英语、汉语自学者使用,也可作为英语教师的教学参考用书。
本书提供与汉语相对而言的英语习惯搭配信息,所谓习惯搭配,是指不同语言中表现同一事物或概念时用不尽相同的词而组合成的搭配。例如,英语词black(黑)与汉语“红”,作为形容词,其词义不相同。但英语搭配blacktea却与汉语“红茶”表示相同的事物。类似的搭配就是本词典所解释的习惯搭配。习惯搭配不是语言的熟语,熟语固定词组,是语言中现成的词汇单位,如英语toKilltwobirdswithonestone(一石两鸟)与汉语的“一箭双雕”相对应。人们有使用熟语时,是当作词汇单位整体使用的,不考虑熟语的内部形式。习惯搭配则是语言的自由搭配,在该语言中的词组而不是词汇。但是,习惯搭配又不是一般的自由词组,如英语的Beautifulgarden与汉语的“美丽的花园”。这种在交际时根据语法规则临时搭配的一般自由词组,在两种语言中往往有形式和意义的一一对应,而习
书名原文:Collins(COBUILD)Learner'sDictionary。柯林斯COBUILD英语系列词典一贯致力于提供一种全新的方法以促进对当代英语的理解、学习与教学。这本新版的《柯林斯COBUILD英语学习词典》展示了九十年代英语全貌。60000多个释义以及55000个例句不仅提供英语核心词汇方面的信息,更涵盖了许多其他方面的内容。提供词汇使用频率方面的信息,可使读者加深对重要单词的印象。用轻松易懂的方式对整句进行解释,提供典型用法和搭配方面的信息。释义不仅包括词义,且讲解了如何表达感情、态度与意图,帮助学习者掌握各种表达手段。55000例句全部取自于英语语料库,忠实体现英语书面语与口头语的运用。版面设计独特,易于查找,易于读解。《柯林斯COBUILD英语学习词典》是中等以上程度英语学习者的一本英语工具书。特别清晰的版面设计,当代英语的详尽释义,英语语料
随着改革开放的不断深入以及国际交流的日趋广泛,外语学习已经不仅仅局限于语言技能的培养。通过英语获取专业知识、提高专业水平、跟踪学科的发展已经成为时代的要求。因此,目前急需一批用英语编纂的专业词典。牛津英语百科分类词黄系列是由牛津出版社组织编纂的一套工具书,该系列涉及语言学、文学、文化、艺术、社会学、数学、物理学、化学、生物学、医学、食物与营养、计算机等这府科学和自然科学门类近百种,均由造诣很深、经验丰富的专家撰写,作为批,我们从中精选了52本,以满足读者的需要,词典用浅显的英语,地解释了常用的专业词汇,充分体现了牛津出版工具书方面严谨的传统。该系列词典可作为大专院各专业的学生以及专业技术人员学习专业知识、提高专业英语能力的参考书。本词典取材于《牛津英语词典》,收集了现当代全球
《英语日韩外来词词典》所收录的词汇大致有三种情况:(1)完全根据日韩语原来的发音,如chorei(日语:班前会),achom(韩语:恭维话);(2)改变原来英语词义的词,如ChristmasCake(日语)原义是"圣诞蛋糕",但现在的意思是"剩女",bamboowife(韩语)原义是"竹老婆",但现在的意思是儿子送给父亲、陪父亲睡觉时凉爽的"长竹筒";(3)混合而成的词,如Zennism(日语:禅宗佛教),由日语Zen和英语后缀-ism构成。《英语日韩外来词词典》不仅仅是一本语言词典,而且是一本文化词典。大部分词条都有从书刊、大众传媒摘录的引文,不仅解释词义和用法,而且包含丰富的文化内容。
西方文体学是新兴的交叉学科,20世纪肋年代进入英语国家的大学课堂,80年代初进入我国大学课堂。本书的编译宗旨便是帮助国内读者对这门新的学科有概括的了解。它不仅提供一些专业词汇的译名,更主要的是对与文体学相关的理论概念及研究方法作出解。本书适合高校教师、高年级本科生及硕士生和博士生,文体学、语言学、文学批评研究者,社会各界外语爱好者等使用。.本书为词典类工具书。与同类辞书相比,本书可读性强,查阅方便,具有下列特点:一、收入的词条全面。本书收录的关于西方文体学的理论、方法、术语及概念的词条2000多条,是同类辞书中最多的;二、文献刷新及时。随着本书的不断修改,参阅的文献已经刷新到2002年12月;..三、除个别古代英语及英诗格律的例句外,所有例句均有译文对照;四、人名、地名、著作名及有关专有名词均为
这是一部着重讲解近一万个常用词用法的词典。这些词仅占英语总词汇量的五十分之一,但却是最基本、最常用、最活跃也是较难掌握的词。掌握了这些词的用法,表达一般思想,应付日常工作,就大体上有了良好的基础。本词典在选词方面,主要从国外出版的基础英语词典中,精选了属于重要生活用语、科普常识用语的常用词约6000个,加上动词、形容词和名词的一些派生词及同义词、反义词等,约10000多个。这些词汇,基本上也包括了我国现行中学英语教学大纲和英语教学大纲E、I级所要求掌握的基础词汇。
本书提供与汉语相对而言的英语习惯搭配信息,所谓习惯搭配,是指不同语言中表现同一事物或概念时用不尽相同的词而组合成的搭配。例如,英语词black(黑)与汉语“红”,作为形容词,其词义不相同。但英语搭配blacktea却与汉语“红茶”表示相同的事物。类似的搭配就是本词典所解释的习惯搭配。习惯搭配不是语言的熟语,熟语固定词组,是语言中现成的词汇单位,如英语toKilltwobirdswithonestone(一石两鸟)与汉语的“一箭双雕”相对应。人们有使用熟语时,是当作词汇单位整体使用的,不考虑熟语的内部形式。习惯搭配则是语言的自由搭配,在该语言中的词组而不是词汇。但是,习惯搭配又不是一般的自由词组,如英语的Beautifulgarden与汉语的“美丽的花园”。这种在交际时根据语法规则临时搭配的一般自由词组,在两种语言中往往有形式和意义的一一对应,而习