本词典是哈珀柯林斯英语词典家族的新成员,由英国词汇专家为中小学生读者量身定做,集实用性和趣味性于一体,收词10000余条,英文释义简明,中文释义精准,标注新版国际音标,特设 词源 拼读 同义词 反义词 等学习专栏,帮助广大中小学生读者养成勤查词典的好习惯,快乐学英语。
《英语词根词典》以英语词源学理论为基础,以作者从英国、美国的大型书店和图书馆里多年搜集的信息为主要参考资料编写而成,体系完整,方法科学,内容全面,语言地道,版式美观,体例简约,兼具工具书的严谨性与英语词汇书的实用性。 全书与《英语词缀词典》的编排体例及相呼应,通过列举丰富的例句和搭配实例,帮助读者提高英语会话和写作能力,使读者可以在短时间内实现较好的学习效果。
《当代英美报刊常用词词典》收录了当今英文报刊杂志等中频繁使用的17,500余条词汇,其中包括大量新词、短语动词、常用习语、词源信息及专有名词等,内容丰富。收词义项涉及政治、法律、金融、历史文化等多个领域。编者结合自身十数年报刊英语教学的经验及科研成果,编写了本词典。本词典选词基于新闻语库及大型综合语料库,特别收录了在新闻语境中的词义。 外刊好比是一扇通向了解国际风云及外国文化的大门,掌握英文报刊中的常用词让我们拥有了打开它的钥匙。本词典很好地起到了辅助理解英美报刊文章的作用,是一本适合各类英语学习者的优质参考工具书。
《外研社 英语同义词辨析词典》共选编了1000多组英语同义词和近义词,涉及词汇5700余个。所选词汇主要以对高等学校非英语专业本科生的词汇量为基准,即4795个单词和700个词组(含中学应掌握的词汇),同时参照《大学英语课程教学要求》中所附的《大学英语参考词汇表》,对其中所列的单词尽量予以吸收,基本涵盖了英语学习中经常遇到的同义词和近义词问题。
《牛津英语同义词词典(英汉版)》为2016职称英语考试推荐词典,能帮助你认识更多英语词语,提高写作能力,使你能更具信心地运用英语与人沟通。词典共收录150 000个同义、近义及相关词语明晰的互相参照条目,方便查阅意思相反的词语;按字母顺序排列,便于检索;提供相关的分类词语,如颜色名称、医学用语、车辆种类等;阐释词源及用法;用例句说明词语的实际应用,使读者获得对词条的直观理解。
辨析英语的近义词,对我们运用英语来交流思想、增强语言的表达能力,有很大的作用:一是它能够精细地反映出事物之间的细微差别,表达人们对客观事物的各种不同的感情态度;二是它可以帮助避免用词重复。从而使英语会话和写作的语言更加生动而富有变化,达到更好的修辞效果;三是它可以满足修辞上的婉曲、讳饰的需要,可以避免伤害对方的自尊心。对自己思想表达的圆满也有很大的帮助。
这是一本简明实用的语言学科方面的综合词典,收词目7800余条,内容涉及普通语言学、语法学、语音学、音位学、词汇学、语义学、修辞学、语体学、文字学等学科领域。从语言学科发展特点来看,术语大体上包含三个主要方面:(1)传统性的——古典语法学家按规定性原则在印欧系语言的定义明确的结构体中所提取的传统性的语法术语,这些术语从古希腊一直流传和发展到今天;(2)19世纪由于历史比较语言学的蓬勃发展而建立起来的一大批描写语言历时性变化的术语;(3)20世纪以共时语言学、描写语言学和结构主义语言学为重点,特别是近30年来以转换语言学为新学说的语言学研究又创造了许多新术语,同时有一部分旧术语重新定义或解释。第三类术语是表征现代语言学研究趋向并具有强大生产力的术语。本词典在收词原则上是三类并重的,所以适用的对象比较
该词典由英汉汉英两部分组成。其中英汉部分收词12,000余条,连同派生词、复合词、词组和习语等,实际收词达40,000余条。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能。汉英部分共收单字条目3,700余个,多字条目20,000余条,包括了日常生活、文教、科技、娱乐、体育、旅游、经贸等方面的常用词汇。各字头均标注了词性和汉语拼音,并提供了汉、英双解释义和丰富的例证。
如果你英语学了十几年,口语却始终停留在初级水平;如果你见到老外就张口结舌,想说说不出;如果你背了几千单词,记了许多语法,还是不知如何用英语表达,那么你就需要这本《1分钟口语万用表现词典》了。本书有一辈子够用的英语万用会话黄金句,有一定会碰上的400余种高频使用情境,10000句典型的生活口语,易查易记。一书在手,口语无忧。 本书既适用于英语初学者的入门需要,也适用于想在较时间内迅速提高口语水平的英语爱好者。
姓名既是历史,也是文化,既是故事,也是画卷。它们反映当时当地的经济状况、思想文化传统及人们的风尚习俗,内涵丰富,引人入胜。本书力求尊重历史,深入浅出,周密实用,成为国内英语姓名研究的参考书,及各界读者随时查阅的工具书。 本词典收录了*的英语姓名,包括姓名的注音、汉译、范畴、语源、含义及异体和昵称,姓氏民族属性和教名的性别等。
本词典是一本简明实用的现代汉语虚词词典,注释采用汉英双解。供学习汉语的外国人使用,对学习英语的中国读者也有参考价值。 本词典收录的词条,尽量包罗了现代汉语的虚词及虚词词组,共收词条947条,包括:副词565条、介词59条、连词139条、助词44条、吧词38条、组合36务、格式66条。 “组合”是指如“无须乎”、“大不了”等虚词性的惯用语。“格式”是指如“既……又……”、“连……都……”等虚词结构 本书所有词条均按顺序排成一个“音序检字表”,而不像编写者们在1992年出版的一本《汉英虚词词典》那样,除总的音序表,再按词条分别列出音序表了。 每个词条下都给了恰当而浅显的例句。所有例句均为编写者自编。这与《汉英虚词词典》又不同。那本词典中90%以上的例句采自作家的作品。 为了方便外国读者,例句用汉语拼音方案
本词典收入2480余条各类英语短语,配有5450余句例句,基本囊括了目前国内中学和大学英语教科书中所出现的短语,并据时代发展增收了一些其他现今较常用的短语。 本词典所收短语释义准确,例句规范、新颖,译文简洁、恰当,另对一些短语的特殊用法或结构作了说明。可供大中学生、研究生、出国进修生等各类英语学习和使用者学习和参考,也是英语教师翻译工作者的理想参考书。
本词典的英语原版出版于1991年,其英汉版称《年津英语同义词词典》,由牛津大学出版社(中国)有限公司于1996年在香港推出。现经牛津大学出版社惠允,我社在内地出版发行该词典英汉版的简化汉字全。出版之前,经牛津大学了版社同意,我们对原书文字上作了一些技术处理,使之更符合内地读者的习惯。该词典是大中学生及成人学习英语同义词的工具书,它收词易懂,使用方便,不仅能查到所需要的同义词,还能查到反义词及与首词相关的同类词,有助于提高用词汇准确表达思想的能力。相信,本词典一定会受到内地读者的广泛欢迎。
本手册的内容较多,为便于读者阅读和查找。在编译过程中我们将所收集的英语谚语按其不同属性归入了不同类别(共计30类),而且每一类谚语又按译文的汉语拼音顺序进行排列。这样,读者可以根据自己的需要像查字典一样进行查找。凡个别谚语涉及两个或两个以上类别者,我们分别将它们收入各相关类别以便读者查找。例如: 失去金钱损失小,失去时间则失去了一切。 Money lost,little lost;time lost,everything lost. 这一谚语在“金钱”和“时间”两个类别中都有收录。 此外,为尽可能使所收录的谚语保留其原汁原味的特性,相关英语古语没有改成现代英语.只是古语后面补充了现代英语的表现形式,如:thvself(=yourSeF)、thy(=your)、thou(=you)、hast(=have)、thee(=you宾格),hath(=has)等。考虑到读者应该是有一定英语基础的,所以本手册所有译文大多采取意译
本词典按功能/意念(表达)分类编排,共收有功能/意念义项600余个,将意义相同或相近的习惯用语酌情列入一组,在每一分类功能/意念义项下,列出表达该义项的所有惯用语词条,便于读者欲表达某一功能/意念时迅速查找、比较和选用,同时可使学习者和使用者取得举一反三的收获。本词典共收有当代英语习惯用语约7000余条。每一词条均有英语和汉语释义。释义简洁、准确。每一词条至少配有一句例句。例句语言地道、简洁、实用。译文力求准确、流畅。对于某些较难理解和掌握的习惯用语则根据需要分别作出适当的注释和说明。本词典的功能/意念(表达)分类表及其正文中的词条均按字母顺序排列。此外,本词典还附有按字母顺序排列的功能/意念(表达)分类义项词语索引,便于读者查阅。
研究英语常用词的用法,对掌握了英语基本语法知识和一定数量词汇的英语学习者来说,非常重要。为了帮助他们解决这一问题,特编写了这本《英语常用词详解词典》。 本词典是一部供中学生和大学生及广大英语爱好者查阅英语常用词的注音、释义、搭配及辩义的详细讲解词典,同时,亦可作为中学生大学英语教师备课使用这教学词典。本词典的选词范围以《中学英语教学大纲》和《大学英语教学大纲》为基础,并参考了其他英语常用词书,在要求必须掌握的词汇的基础上,筛去其中用法不太突出的词,共收录单词2500余个。在这些词目下,选录了短语、口语、谚语、俚语等6500余则。
本书提供与汉语相对而言的英语习惯搭配信息,所谓习惯搭配,是指不同语言中表现同一事物或概念时用不尽相同的词而组合成的搭配。例如,英语词black(黑)与汉语“红”,作为形容词,其词义不相同。但英语搭配black tea却与汉语“红茶”表示相同的事物。类似的搭配就是本词典所解释的习惯搭配。 习惯搭配不是语言的熟语,熟语固定词组,是语言中现成的词汇单位,如英语to Kill two birds with one stone(一石两鸟)与汉语的“一箭双雕”相对应。人们有使用熟语时,是当作词汇单位整体使用的,不考虑熟语的内部形式。习惯搭配则是语言的自由搭配,在该语言中的词组而不是词汇。但是,习惯搭配又不是一般的自由词组,如英语的Beautiful garden与汉语的“美丽的花园”。这种在交际时根据语法规则临时搭配的一般自由词组,在两种语言中往往有形式和意义的一一
为了帮助大家解决英语短语理解方面的问题,我们编写了这本内容丰富、体例简明、小巧便携的《袖珍英汉短语词典》。值得关注的是,这本词典开本虽小,所收英语短语却有近4万条之多,可以满足众多英语学习者、翻译工作者、英语使用者的需要。 本词典在总体设计和具体编写方面充分考虑实际需求,高度重视语言发展,积极从以下几个方面进行努力,以形成自己的特点:一、条目范围适当放宽,二、词典内容与时俱进,三、词典释义力求准确,四、背景知识丰富多彩,五、词典体例尽量简明。 鉴于许多短语往往与历史文化背景知识有着密切的联系,我们在附录部分列有《欧洲历史简表》、《美国历史简表》、《英国历代君主》,以供参考。 总之,我们希望通过以上种种努力,使本书在现有同类辞书基础上有所发展,更好地为读者服务。