本书是医学、农学、理工、财经和社会科学各专业通用的基础教材。从五十音图学起,重点讲解日语的基本语法和常用惯用型。 为了适应广大专业技术人员、日语爱好者的需求,编译了本书《日语速成》。本书是医学、农学、理工、财经和社会科学各专业通用的基础教材。从五十音图学起,重点讲解日语的基本语法和常用惯用型,附录中的“用言活用表”、“助动词活用表”,集中了日语语法的重点。本书系统完整,重点突出,简明扼要,可以速成。通过一两个月的学习,即可借助工具书(日汉辞典等)进行日译汉书面翻译,并可以参加阅读理解考试。本书例句中日文汉字都加注有振假名,便于学习。寒暄语在日语会话中出现的几率特别高,通过对常用寒暄语的学习,可为进行日语会话奠定基础。
本书是一部主要以中国读者为对象,以解决日本人名(含姓氏、名字)和地名(含地名、车站名)汉字日语读法难以掌握的综合性的工具书。 本词典内容按日本人名和地(站)名两部分编排,并在每部分前附有该部分使用说明。 本词典在附录中有“日本人主要姓氏前40位一览表及实例”以及“前40位以外姓氏实例”。 本词典地名是根据日本行政区划、收录了日本全国679座主要城市名。日本地名用汉字读法除了音读、训读较有规则以外,许多地名的读法没有规律性,除当地人外很难掌握。 本书收录了主要列车线路及车站名,包括:东京近、大阪近疮、本州、北海道、九州、四国等地方的154条JP(日本铁路)主要线路和4018个车站名。 本书除注释部分用中文汉字外,其余均用日文规范汉字。 为便于读者检索人名和地名汉字的日语读法,本词典采用汉字
翻译是个永远说不完的话题。翻译研究也是见仁见智。有人说翻译研究经历-了规定、描写、评价三个阶段,规定性研究关注“怎么译”的问题,描写性研究‘侧重“为什么译”的问题,评价性研究探讨“谁译”的问题。 《实用汉日翻译教程》分为8章44节,从“字、词”一直说到“篇章”。尽管有些繁琐,但编者认为都是翻译教学上要涉及的内容。需要说明的是,有关翻译理论的部分,编者(陶振孝、赵晓柏)在《日汉翻译教程》中已经讲了很多,尽量避免重复,这里未作更多的描述。如果有这方面的需要,请读者去参照那本教材。诸位老师在使用本书时,也不必按部就班地从头讲到尾,可以各取所需。即根据自己那里的学生实际情况和教学需要有选择地讲。
收录了706条句型下设译文语法接续例句例句辨析,例句丰富,日文汉字标注假名。新增辨析讲解栏目打破以往传统讲解模式,每条句型都配有辨析讲解以及相应练习,帮助学生辨明相似句型。讲解与考题相结合每章节后都有考题链接的练习,可加深对句型的认识和理解。参考适用范围广泛供日语学习者或者从事日语教学研究的人员使用,也适用于参加日语各种等级考试的考生学习参考。
本书针对基础薄弱的高考日语考生复习词汇而编写,配有音频。全书包含三大篇章。Step1入门篇,包含600个基础保分词汇,分为10单元。Step2基础篇,包含1000个核心提分词汇,分为15个单元。Step3提升篇,包含400个进阶拉分词汇,分为5个单元。本书特色如下:1.例句丰富。用多个例句来体现单词典型的用法。2.词性均衡分布。每个单元按照常用的原则,将名词、动词、形容词等进行均衡编排,提高背单词的效率,避免产生厌倦心理。3.重点词条拓展讲解,包含核心用法、固定短语、辨析、注意、背词技巧、历年高考真题。4.练习丰富。每个单元结束后,从读音、汉字写法、词义、固定搭配、典型用法等多个角度出题。每5个单元设置1回复习题。后有5回模拟演练。本书练习均附有答案。
《日语动词万用手册(第2版)》单就日语中这块难啃却又必须啃的骨头做了独特明了的解释,运用图表等方法手把手扶着学习者跨过这道坎。选取的例句也都简单生活化,让学习者不觉得太过沉重和无趣。《日语动词万用手册(第2版)》例句都有日语假名和罗马字注音,尤其适合初学对假名还不熟悉的人。
《我的本日语单词学习书》包含几千词汇的单词书,不仅按照日语五十音图顺序排列,且每个单词都会附上相应音调和例句,保证你学一个会一个记住一个。现金,互联网资源十分发达,相比大家对日语都不是那么陌生。若你真正想学好日语,认真选择入门书籍的话,《我的本日语单词学习书》是。其实任何语言的学习都是一样,只要努力学习记忆,发现其中的乐趣,一切难题就都会迎刃而解。
《法语写作教程(外研社供高等学校法语专业使用)》由北京语言大学具有多年写作教学经验的外教JulienPortier执笔,深入分析法语写作的不同类型,并由北京语言大学的王秀丽教授担任主编,根据国内法语专业的课程设置,为学习法语的中国学生量身定做。《法语写作教程(外研社供高等学校法语专业使用)》坚持把写和读结合起来,每种体裁的写作指导建立在阅读和学习范文的基础上,范文直接取材自法语国家的真实语料,同时参考《欧洲语言共同参考框架》对法语写作的学习要求和能力规范,涵盖A2至C2五个学习级别。
《日语动词万用手册(第2版)》单就日语中这块难啃却又必须啃的骨头做了独特明了的解释,运用图表等方法手把手扶着学习者跨过这道坎。选取的例句也都简单生活化,让学习者不觉得太过沉重和无趣。《日语动词万用手册(第2版)》例句都有日语假名和罗马字注音,尤其适合初学对假名还不熟悉的人。
桥本进吉Hashimoto Shinkichi(1882~1945)日本语言学家。其创立的桥本文法为日本文法体系之一。本书为桥本进吉博士1949年出版的著作,主要分为部分,部分日语法概说主要介绍了桥本文法中关于“文节”的概念;第二部分介绍了日语中的形容动词;第三部分介绍了日语助动词的分类。
本书为日汉翻译教程,全书针对不同结构类型的句子划分章节,为日译中的实际问题提供了全方位的解决方案。本书将翻译的过程分解为分析,理解,表达三个阶段。以语法知识为工具,对原文进行逐句的分析。综合社会,生活,文化等各方面的因素对原文得出进一步的理解。结合中文的表述习惯对前两步的成果进行最终的加工,力求信达雅的统一。对于刚刚开始学习翻译的读者来说,是一本易学易用的入门教材。
这本《躺着背单字日文7,000》将学习日文单字时所需要的元素结合,举凡五十音拼音、罗马拼音、重音标示、词性分类、实用例句以及重点补充,另外搭配日文单字拼读,效果更加倍。如此丰富的内容,目的在于不让读者在背诵学习日文单字时会出现任何的死角,打造最稳固的日文基础,才有机会再更进一步的学习日文。 全书单字同时标示了适用的新日检级数,除了我与陈容蓁老师之外,另外也邀请到了郭欣怡老师和另外一位从事日语教学的前辈一起进行单字分析,标示出最准确的单字日检分级。 在此感谢两位老师的热情协助,才能让分析更加准确,本书读者在挑战新制日检时,也更能快速掌握得分技巧,顺利取得日检各级证书。
这本《躺着背单字日文7,000》将学习日文单字时所需要的元素结合,举凡五十音拼音、罗马拼音、重音标示、词性分类、实用例句以及重点补充,另外搭配日文单字拼读,效果更加倍。如此丰富的内容,目的在于不让读者在背诵学习日文单字时会出现任何的死角,打造最稳固的日文基础,才有机会再更进一步的学习日文。 全书单字同时标示了适用的新日检级数,除了我与陈容蓁老师之外,另外也邀请到了郭欣怡老师和另外一位从事日语教学的前辈一起进行单字分析,标示出最准确的单字日检分级。 在此感谢两位老师的热情协助,才能让分析更加准确,本书读者在挑战新制日检时,也更能快速掌握得分技巧,顺利取得日检各级证书。