《CATTI法语笔译实务.三级.专题强化与练习》由林思遥,刘群编著
《法语笔译:翻译技巧与快速提升》由刘群,林思遥编著
我们在本书中为每个常用动词列了一张各种时态和语态的变位表,目的是为了方便学习者进行比较和记忆。如果学习者细心研究一下法语动词的变位表,就可以清楚地找到法语动词各种变位之间的规律和内在的联系,如:简单将来时的词根就是条件式现在时的词根;而条件式现在时的词尾同时也是直陈未完成时的词尾;avais ou etait加上过去分词构成了动词的愈过去式;而aurai ou serai 加上过去分词则构成了先将来时等。这样的比较可以帮助我们很容易地记住法语动词不同时态和语态的变位形式。 为了方便学习者掌握和记住动词的构词功能,我们在每个动词的变位表下列出了这个动词与介词à或de及其它与人称代词宾格的结构,如:permettre à qn de f. qch, aider qn à f. qch 等。掌握这些动词结构是学好法语的基础,它能够帮助学习者提高造句的正确率。此外,我们在表格下
汉语和法语的语言结构从表面上看似乎迥然不同,要比较这两种语言没有一个合适的理论框架是不行的。而语言类型学恰恰为我们提供r这么一个研究框架。语言类型学认为世界上不同语言的结构千差万别,但这种变异不是任意的和无并做出理论解释。我们相信,人类语言在深层次上是具备普遍共性的,只不过共性落实的具体方式不同而已。 曲辰著的《语言类型学视野下的汉法对比研究》通过分析汉语和法语在形态和语序方面的结构异同,发掘隐藏在千变万化的语言表象背后的深刻共性,并做出统一性解释。本研究既可以反映人类语言的普遍性,对已有语言类型学研究成果进行进一步的验证,另一方面本研究本身也可以期待在今后更大范围的跨语言比较中获得验证,为其他语言的类型学研究起到一定的参考作用。希望本书能为今后的汉法语言对比研究提出一个大体
《你好!法语同步语法手册A1》与学生用书的内容相配套,按课组织,包括语法讲解、补充常用对话句型(学会说)、补充写作句型(学会写)和语法练习题。全面配合教材,注重对相关知识点进行系统归纳和说明,方便学生自学。习题部分针对性强,并力求与法语主流考试TEF/TCF和DELF等接轨。
改革开放以来,我国在法语词汇学研究方面取得了长足的进步。然而,我国对法语词汇研究的总体水平还不高,不少院校尚未开设法语词汇学课程,法语词汇研究的著作和工具书的出版工作滞后,词汇教学常常满足于就事论事,缺乏理论的指导和支撑,而学生的词汇学习基本上处于自发状态,知其然不知其所以然,所以效率不理想。为了改变这种状况,普及法语词汇知识是当务之急。 本收是面向广大法语学习者的普及读物。
《法语介词攻略》全面、详尽地为读者解决法语介词使用中的各类问题。全书共分为四个部分:部分“法语介词所表达的关系”着眼介词的应用,告诉读者在表达地点、时间、原因、目的、方法等关系时,应该选用哪些介词。第二部分“法语介词在句子中的使用”主要分析介词与句子的各种成分(名词补语、形容词补语、表语、主语等)之间的关系。第三部分“法语主要介词及用法”撷取最常用的42个法语介词,从词源、词义、用法等多个角度进行讲解,帮助读者对每一个介词建立全面的认识。第四部分“法语介词(介词短语)辨析”选取较为相近的45组介词和介词短语,通过辨析其中的差别帮助读者提高对介词的运用能力。 本书附有三个附录,“法语介词和形容词的配合”和“法语常用动词短语”帮助读者快速查询介词搭配,配有法式插图的“法语介词练习集锦
本书特点:一曰实用:本书查找便捷、信息全面、注重实用,兼有法语动词词典的特点,是一本难得的法语工具书。读者可以通过翻阅本书最后的动词索引来查阅到表格中该单词主动态的所有变位形式。虽然可能不是这个单词本身,但表格将提供相同词尾的劫词变位。二曰透彻:市面上的动词变位类书籍往往没有说明很多动词变位的特殊情况。本书的部分对动词的语法进行了比较透彻的讲解。然后再按照组别和词尾列出了表格,这将有助于系统地学习动词。此外,在很多变位表格的后面都提出了一些重要的注意事项,这可以减少读者记忆中的混乱,提高记忆的效率,从而达到掌握该动词变位各种形式的目的。