《现代汉语常用词用法词典》有三个特点:一、收词利用了现代化计算机汇统计成果;二、注释时标注词类和语素;三、除释义外,还有“搭配”、“相关词群”、“辩析”、“注意”等栏目,使读者对词义和词的用法有更好的了解。这是一本富有特色的词典。
《法汉词典》自1978年问世之后,一直广受读者欢迎。作为《法汉词典》的修订本,《新法汉词典(平装本)》即保持前者的精髓,又做了许多改进。该词典的主要特色为: ,词条丰富,面面俱到。本词典收词六万五千余条,其中也包括经济、法律和科学技术(电脑、信息科学和生物工程)等新词。 第二,本词典的释义详尽、缜密,言简意赅,语句精炼。词条均由专业人士精心编纂,语言地道、可信度高。 第三,本词典的词条下收录大量的固定词组、短语,可以帮助读者正确地掌握词义和用法。 第四,例句贴近生活,好懂好学,简明扼要。 第五,改词典是专家教师自主编写的一本法语词典,出发点就是为中国的法语学习者服务,对于法语初学者来说,有这样一本词典是非常必要的。 总而言之,《新法汉词典(平装本)》是一部高水
《法汉小词典》适用于各个层次的法语学习者及法语爱好者使用,共收录词目一万二千余条。每个词条包括法语单词、国际音标、词性、汉语释义和汉语拼音五个部分,做到了麻雀虽小五脏俱全。在收录常用词汇的同时,我们还格外注意收录近年来在经济、科技等方面出现的新词汇。 《法汉小词典》为了适应法语词汇日新月异的发展,针对广大读者最为迫切的需要,精选了法语最常用的学习与生活词汇,内容简明扼要,门类齐全,体积小巧,使用便捷。后附法语字母表、国际音标表和动词变位表作为正文有益的补充。
《法汉小词典》适用于各个层次的法语学习者及法语爱好者使用,共收录词目一万二千余条。每个词条包括法语单词、国际音标、词性、汉语释义和汉语拼音五个部分,做到了麻雀虽小五脏俱全。在收录常用词汇的同时,我们还格外注意收录近年来在经济、科技等方面出现的新词汇。 《法汉小词典》为了适应法语词汇日新月异的发展,针对广大读者最为迫切的需要,精选了法语最常用的学习与生活词汇,内容简明扼要,门类齐全,体积小巧,使用便捷。后附法语字母表、国际音标表和动词变位表作为正文有益的补充。
《拉鲁斯法汉双解词典》特点: 国内第一部法汉双解词典,收录38000余词条,50000个同义词和20000个词组和短语。 以法国法语品牌的原版词典为蓝本,由国内10位法语教学专家、学者,历经4年翻译完成。 选词精当,释义准确,收词丰富,录有大量全新词汇,所有单词的读音以国际音标注音,便于读者正确发音。 所有单词都注明词源,有助于读者更好地了解法语语言的演变和掌握法语词汇结构。
《法汉词典》自1978年问世之后,一直广受读者欢迎。作为《法汉词典》的修订本,《新法汉词典(平装本)》即保持前者的精髓,又做了许多改进。该词典的主要特色为: ,词条丰富,面面俱到。本词典收词六万五千余条,其中也包括经济、法律和科学技术(电脑、信息科学和生物工程)等新词。 第二,本词典的释义详尽、缜密,言简意赅,语句精炼。词条均由专业人士精心编纂,语言地道、可信度高。 第三,本词典的词条下收录大量的固定词组、短语,可以帮助读者正确地掌握词义和用法。 第四,例句贴近生活,好懂好学,简明扼要。 第五,改词典是专家教师自主编写的一本法语词典,出发点就是为中国的法语学习者服务,对于法语初学者来说,有这样一本词典是非常必要的。 总而言之,《新法汉词典(平装本)》是一部高水平的中型词典,非
许多英语学习者觉得英语单词难背,学起来枯燥无味,耗费了时间和精力,效果却不大,久而久之学习兴趣锐减。那么,究竟怎样学才能做到事半功倍,牢固记住单词呢?英语词汇记忆专家邱勇先生进行了大胆而卓有成效的尝试,在巧字上下功夫,在活字上找窍门,历时数载,终于出全国校园的英语单词情趣记忆法。 本书是邱勇先生将多年钻研的英语单词情趣记忆法转化为图书出版的辉煌力作,它的出现将为英语学习者送来一把开启成功厦门的金钥匙。
《精选法汉汉法词典+》是现有的《精选法汉汉法词典》(第3版)的一个大字本,内容包括法汉词典和汉法词典两部分,兼顾求解、作文、翻译(法译汉、汉译法)三方面。 《精选法汉汉法词典+》是一本以初、中等程度读者为对象的语文工具书,汉语读者和法语读者都可使用,也可供翻译工作者参考。 《精选法汉汉法词典+》收词近5万条,法汉和汉法部分分别约2.5万条,释义内容简明扼要,编排紧凑醒目。 《精选法汉汉法词典+》装帧小巧轻便,便于随身携带。
本词典以日本东京堂出版的《现代形容词用法辞典》为蓝本,由翻译家金中先生精心翻译而成,是我国日语界研究形容词的意义、用法的上乘之作。 共收录1,010个词条。其中包括形容词、形容动词、连体词、词组、惯用句、动词的否定形。 本词典具有独创性,即对每个形容词的意义、用法、语感、印象(感情色彩)、关联词语以及与其近义词的差异等项目作了客观、精密的分析与记述。所列举的大量例句贴切、恰当;中文译文准确、规范。 解说避开专业术语,表达力求通俗易懂。 有由下接要素构成的分类词表和现代日语形容词印象(感情色彩)一览表,以供参考。
许多英语学习者觉得英语单词难背,学起来枯燥无味,耗费了时间和精力,效果却不大,久而久之学习兴趣锐减。那么,究竟怎样学才能做到事半功倍,牢固记住单词呢?英语词汇记忆专家邱勇先生进行了大胆而卓有成效的尝试,在巧字上下功夫,在活字上找窍门,历时数载,终于出全国校园的英语单词情趣记忆法。 本书是邱勇先生将多年钻研的英语单词情趣记忆法转化为图书出版的辉煌力作,它的出现将为英语学习者送来一把开启成功厦门的金钥匙。
一本地道的法语“造句”宝典,海量词组供您选择 收录主词条2470个,搭配词组95000余条 围绕概念(主词条)呈现各种搭配,力求反映其动态演变过程 丰富口语表达,增加写作词汇,进而助您提高写作能力
《法语成语解析词典》收词1500余条,是法语成语的创新之作。本词典具有收词范围广,内容新,实用性强的特点。着力反映法国历史,文化历史,与语言流变。本词典对于展现法语精彩的表达,引领地道的法语写作有着的解读,极具阅读性。
吴越民所著的《文化话语视角下的英汉语言对比研究》阐述语言与文化的相互制约和影响。其创新之处在于把当代话语分析理论运用到中英语言和文化的比较中,把两者结合起来研究:从文化现象去阐释语言,探讨文化对语言的形成和制约作用以及英汉语言的人文属性;同时又从语言现象去阐释文化,以语言为媒介来介绍文化,探究语言现象中隐含的民族文化心理,比较中英语言间的差异和共性。
《现代汉语常用词用法词典》有三个特点:一、收词利用了现代化计算机汇统计成果;二、注释时标注词类和语素;三、除释义外,还有“搭配”、“相关词群”、“辩析”、“注意”等栏目,使读者对词义和词的用法有更好的了解。这是一本富有特色的词典。
法语跟英语一样,如果说,“主语 谓语 宾语”结构是一个句子的“主干”的话,那么,状语就好比是使句子丰满的“枝叶”;句子“主干”是说明某事件发生或某现象的存在的,而事件发生的时间、地点,现象存在的原因、后果,以及有关的环境、状况这些“枝叶”就要靠状语来进一步描述、交代。由此可见状语在句子中占有不可忽视的重要位置。状语的构成是相当复杂的:有不同结构的词组,有种种形式的从句,还可仅用一个单词来构成,但都各有许多讲究。例如就从句来谈,就要考虑用不用从属连接词来引导?用什么连接词?从句中动词该用什么语态,是直陈式呢,还是虚拟式或条件式?对时态的使用有什么影响?该不该用一个否定模样的赘词ne?什么情况才该用等等。可见似乎比英语更加复杂。就动词而言,非谓语形式也可用做状语,如avantde 原形动词、apr
《康乃馨法汉分类词典(彩图版)》特点: 千幅美图助力学习地道法语 36个主题,若干具体情境 8000基础词汇,6000常用短语,4000鲜活句型 菜谱、简历、信件、广告4类实用例文 真实有效的国情信息,浓郁的法国风情
《现代汉语常用词用法词典》有三个特点:一、收词利用了现代化计算机汇统计成果;二、注释时标注词类和语素;三、除释义外,还有“搭配”、“相关词群”、“辩析”、“注意”等栏目,使读者对词义和词的用法有更好的了解。这是一本富有特色的词典。本词典单设“注意”一栏,目的是为读者提供词在词形、语音、语法、修辞、语用等方面的特点和应注意点。为了使读者进一步扩大视野,弄清该词在词汇系统中的地位以及特点,本词典还设立了“相关词群”和“辨析”两个栏目,以提供与该词有关的同义词、近义词、揭示该词与别的容易混淆的词的区别。本词典从体例到内容到力求简明、实用、新颖,是一部可供初中以上文化水平的人员学习使用的准中型语言工具书,对语言研究工作者也有的参考价值。
《精选法汉汉法词典+》是现有的《精选法汉汉法词典》(第3版)的一个大字本,内容包括法汉词典和汉法词典两部分,兼顾求解、作文、翻译(法译汉、汉译法)三方面。 《精选法汉汉法词典+》是一本以初、中等程度读者为对象的语文工具书,汉语读者和法语读者都可使用,也可供翻译工作者参考。 《精选法汉汉法词典+》收词近5万条,法汉和汉法部分分别约2.5万条,释义内容简明扼要,编排紧凑醒目。 《精选法汉汉法词典+》装帧小巧轻便,便于随身携带。
《法汉词典》1978年问后,受到读者的欢迎,成为广大学习、使用法语的读者常备的中型综合性语言词典。但是二十年过去了,随着社会的发展,语言也在演变,法语中的一些语词地运用上有了变化,并有不少的新词语产生。为了适应读者的需要,我们从1998年起进行了这次修订。 这次修订,增加了不少新词条,着重吸收经济、法律和科学技术(包括电脑、信息科学和生物工程)等方面的新词语。与此同时,删去了一些陈旧的、法语中型词典大都已不收的词条,以及一些带有特定时代印记的例证。此外,还对相当数量的词条在释义和用法上作了改动或补充,在体例上也作了的修改,并根据语音发展的趋势采用了较新的注音规则。修订后的词典共收约六万五千词条,容量比原词典有所增加。 我们的目标,是使修订后的《新法汉词典》成为一部更准备、
本词典收集了近2000条法语常用谚语及部分有形象的常用熟语,按句首字母顺序排列。每个词有形象的常用熟语,按句首字母顺序排列。每个词条下都有汉语译文。译文分为直译、意译和相对应的汉语谚语或熟语三种,至于该词条译文是一种或数种,则根据具体情况而定。书后还附有主要汉译索引,以方便使用者查阅。
《 工程项目管理》(法汉对照)是在国外工程项目工程中广为使用的技术资料的基础上加以整理和分类编辑而成的,旨在使学生进一步拓展和获取工程法语各不同行业的技术知识,在 大的广度和维度上拓展专业法语的语境和篇章知识。据统计,目前中国已经同世界上171个 和 组织签署了205份共建“ ”合作文件,共同展开了2000多个项目,推动共建“ ”沿着高质量发展方向不断前进。“ ”倡议成为构建人类命运共同体理念的 载体。而非洲地区成为实践人类命运共同体的 重要的示范区之一。非洲法语区 已成为“ ”倡议中 为活跃的巨大市场之一。这毫无疑问构成对法语 翻译人才的巨大市场需求,也对掌握工程法语知识的翻译人才提出了 广阔和 专业的高层次要求。中国与非洲 的经济合作持续加深。 工程项目不仅仅涉及到工程本身的技术事务,还会运用到其他相当广