本词典收集了近2000条法语常用谚语及部分有形象的常用熟语,按句首字母顺序排列。每个词有形象的常用熟语,按句首字母顺序排列。每个词条下都有汉语译文。译文分为直译、意译和相对应的汉语谚语或熟语三种,至于该词条译文是一种或数种,则根据具体情况而定。书后还附有主要汉译索引,以方便使用者查阅。
该词典是一部法汉词目双向对照的,收集各类常用专有名词的综合性工具书,精选词条13000余条,约70万字。 词典正文部分是法汉条目,按法语字母顺序排列。每一条目一般都由三部分组成,依次为:法语专有名词,汉语释名和简要释文。个别发音特殊的加注国际音标。书末附有汉语条目索引,已达到反向检索、一书二用的效果。 该书词条涉及典故传说、神话宗教、历史地理、文学艺术等领域,具有一定的文化背景和百科色彩。
法文专家主持编写,精选词汇一万五千余条,词条新颖,贴近生活,体例清晰,简明实用。中文释义标注拼音,便于读者学习汉语发音。体积小巧、适合携带,可以随时随地查单词。
俚语是一种丰富多采的、富有活力的非习惯用语,用以表达新鲜事物或赋以旧事物新的含义。俚语源于各亚文化群体的专用语,也就是人们所称的下层文化群,即各职业集团和其它类型的群体,如贫民集团、帮会团体,卖淫业,赌博业,军队,警察,教育,体育等组织及其活动。大多数亚文化群体喜欢从常用语言衍生新义。 俚语通常采用隐喻,明喻,转喻,民间词语,俗语,外来语,缩略语以及通过语音改变,语义扩大、缩小、剪裁的方式达到变形和换义的目的。 俚语因宣传媒介而不胫而走,它的流行是社会力量推动的结果而非个人所为。以前被人们所不齿的俚语在报刊杂志,文艺作品中也占有一席之地。在巴尔扎克,雨果等人的著作中也可以找到它们的踪迹。 本书的目的是为广大读者提供一部解决阅读和翻译难题的工具书。
《法汉·汉法专名词典》是一部法汉词目双向对照的、收集各类常用专名的综合性工具书。经参考国内外多种词典,全书精选词目约6500条,较为冷僻的暂未收入。正文部分是法汉条目,按法语字母顺序排列。每一条目一般都由三部分组成,依次为:法语专名、汉语译名和简要释文;若遇个别条目发音特殊,且有据可查,则加注国际音标。为了释文的清晰简当,某些条目中有个别略语,如:(宗)代替宗教、(希神)代替希腊神话、(罗神)代替罗马神话、(法)代替法国、(英)代替英国、(美)代替美国。 汉语译名采取“名从主人、约定俗成、数译从众”的原则。 为方便读者,书末附有“汉语条目拼音索引”,以达到反向检索、一书二用的效果。
《新编法汉分类小词典》主要内容包括:Le restaurant 饭店、Les ustensiles de cuisine 炊具、La vai~selle餐具、L’assaisonnement 调味品、La boisson 饮料、Le.s fruits 水果、La patisserie 糕点、L’h6tel 旅馆、Les parties de l’h6tel 旅馆各部分、Le personnel 工作人员、La chambre 房间、L’habillement 衣着、Les termes generaux 一般用语等。
该词典是一部法汉词目双向对照的,收集各类常用专有名词的综合性百科型工具书,精选词条13000余条,约70万字。词典正文部分是法汉条目,按法语字母顺序排列。每一条目一般都由三部分组成,依次为:法语专有名
一位贫苦的木匠老人雕刻了一个木偶男孩,像对待儿子一样为他穿上衣服、戴上帽子,在寒冷的冬天卖了自己仅有的一件棉衣给他买了识字课本。但是调皮的木偶不爱学习也不爱劳动。他轻信坏蛋的话,使他卷入一个又一个的麻烦和灾难。一系列的事件教育了他,使他懂得了劳动的意义,也使他懂得了关心和爱,他的愿望终于变成了现实。