《活 法:法语语言文化艺术主题日历(2025)(五周年纪念版 非洲篇)》在保留日历基本元素(年月日、中外节假日)的基础上,聚焦非洲法语国家和地区,按照北非、中非、西非、东非板块分区,展现当地特有的民族、语言、生活方式、风俗习惯、人文景观、自然地理等文化元素,语料以每日词条的形式排布,搭配形象化或可感度高的图片或设计元素。月份页呈现月份对应的重要节日和节气;日期页除日期元素外,以当日主题词为线索,配合相应解释和图片,引言例句专区以中法文编译的形式呈现,辅以适当留白满足日常记录需要。其中词条和引言例句均为法语搭配汉语译注的形式,以期尽可能辐射到不同法语水平的、对非洲法语地区文化艺术领域感兴趣的读者。所有例句均选自真实的语料,帮助读者更好地在法语和汉语间建立联系。
中国关键词:传统文化标识篇 本书选极具中国特色的文化符号、反映中华文化精粹的科技发明和文化创造,以精巧的关键词展现多姿多彩的中华文化。本书注重遴选经典又具有当代意义、贴近受众又通俗易懂的词条121个,既有影响人类文明进步的典籍等传统经典,树立中华文化之 可敬 ;又有中医等展现中华独特魅力,传递中华文化之 可信 ;还有饮食等可感可及,拉近读者距离,体会中华文化之 可爱 。此外,本书还特意为部分词条配以手绘插图,考据严谨而不失美感。愿中华文化之旅的导览图,读者按图索骥,展开精彩生动的中华文化之旅。
《法国文学经典汉译评析》为研究性系列文学翻译丛书《外国文学经典汉译评析》的系列图书之一,该书以外国经典文学作品的经典汉译为评析对象,通过译文与原文的对照分析,引导读者对文学翻译进行理论思考与实践探索。 《法国文学经典汉译评析》全书共分为二十四个章节,每章节选取一部法国文学名著及对应经典汉译,分别对相关作者与作品、译介历程及主要译者进行简要介绍,并附译作选段及相应原文,着重对译文进行分析与评价。该书重点关注译者的翻译策略、翻译方法以及传译效果,对文学翻译的要点和难点进行分析。
《语言学导论:从柏拉图到乔姆斯基(法语版)》按时间顺序系统回顾了语言相关理论及学说的发展,分为"语言学的诞生"( La gen se d une nouvelle science)、"语言学六大领域"(Les six domaines des sciences dulangage)和"当今语言学发展大观"(Les d veloppements r cents de la linguistique)三部分,共十六章,从语言的起源、动物和人类所用"语言"的差异引入语言的概念,讲述研究语言相关知识的行为如何促进了语言学这门学科的诞生,并系统介绍了语音学(Phon tique)、音位学(Phonologie)、词法学(Morphologie)、句法学(Syntaxe)、语义学(S mantique)、语用学(Pragmatique)六大领域的重点概念及研究发展状况。除此之外,该书还对语言学研究近些年的动态做了介绍,涵盖了认知语言学、生物语言学等新近热点方向。
《中国文化读本(法文版)》不是一本介绍中国文化简单常识的通俗读物,不是一本中国文化的小百科辞典,更不是一本文化导游手册,而是一本能显示中国文化内在精神和中国人的活生生的心灵世界、文化性格、生活态度、审美情趣的文化读物。我们希望《中国文化读本(法文版)》不仅能为国内外读者提供一种对中国文化的生动的、通俗的介绍,而且能为国内外读者提供一种对中国文化的新鲜的、有深度的认识。我们认为,只有这种有深度的认识才能照亮中国文化的本来面貌。
《葡萄酒传世之旅》是"法语 漫 游系列"中的一部,是引进自法国达高出版社的漫画作品。该系列包含《兔子波尼》、《无基百科》和《葡萄酒传世之旅》三部漫画,主要作为辅助法语学习的读物,适于"欧框"B1及以上级别的法语学习者使用。其中,《葡萄酒传世之旅》是一部将葡萄酒知识百科和幽默元素融为一体的科普漫画。它以实验室研究人员的葡萄园之旅为主要情节,通过旅程中见识到的事物和结识的各类人物介绍葡萄种植、葡萄酒发展史、葡萄酒销售、葡萄酒品鉴等知识。每一页漫画均附单独的注释页,对涉及的词汇、语法知识和专业术语做解释,并补充相关小知识。
该书编写思路主要由法方莫尼埃老师策划。内容框架以他在广州大学中法旅游学院十余年授课的讲义为基础,已经经过长期的实践检验,非常适应中国学生的需求。 相对于一般葡萄酒教材以产区划分的堆积式资料呈现方式,该书旨在帮助读者构建一个完整的葡萄酒认知框架。内容以葡萄种植-葡萄酒酿造-葡萄酒品鉴-葡萄酒消费为线索,涵盖红、白、桃红、气泡等各类型葡萄酒。读者可以在相对有限的时间内,迅速掌握葡萄酒的内涵与逻辑。 该书同时提供法文和中文,是国内本以法语学习者为主要读者群的葡萄酒专业图书,也可以供葡萄酒爱好者作为学习和借鉴的工具书。 法国是世界葡萄酒大国。该书提供大量法国手资料和图片,国内均非常少见。
中国关键词:文明互鉴篇 本书紧紧围绕党的二十大精神和新时期关于文明文化的重要论述,从核心话语出发,按照传统观念、历史活动、理念行动的编写逻辑,选取70余关键词条,以要点形式,追溯光辉灿烂的中华文明交流史,重点介绍和解读中华文明的精神价值观、源远流长的文明互鉴史、当代中国的文明互鉴观,古今呼应,展现中华文明在和其他文明交融的洪流中,守护传统精华,同时不断包容创新,始终涌动着勃勃生机。本书以中国话语外译传播的角度讲好中华文明故事,推动文明交流互鉴。
《聊斋志异》成书于十七至十八世纪的中国清代,作者蒲松龄。该书在广泛搜集民间传说的基础上创作而成,在中国小说史上是一部横空出世的惊世奇书。它的近五百篇作品,构建了一个人鬼狐妖曲折离奇的艺术世界,用细腻洗练的文笔,塑造了一大批家喻户晓、鲜明生动的“聊斋人物”,成为中国文学人物画廊中的一个奇观。全书浪漫恣肆、充满想象,或把狐鬼花妖现实化,或将现实生活神异化;或美颂人间真情,或讽喻世态丑恶,亦真亦幻,出神人化,意象神奇,令人惊叹。《聊斋志异》以其独特而杰出的艺术成就,成为中国文言小说的*之作。 《聊斋志异》十八世纪末即传播到国外,先后被译成二十余种文字。1986年,中国外文出版社出版法文版《聊斋志异选(共4册汉法对照)(精)》,收录了由李风白和戴妮丝翻译的38篇故事。今出的汉法对照版收录224
《活 法:法语语言文化艺术主题日历(2024)》在保留日历基本元素(年月日、中法节假日)的基础上,将法语国家与地区文学、文化、历史、生活方式、全民运动等文化艺术主题语料以每日词条的形式排布,搭配形象化或可感度高的图片或设计元素。月份页呈现月份对应的法兰西共和国历别称;日期页除日期元素外,以当日主题词为线索,配合相应解释和图片,引言例句专区以中法文编译的形式呈现,辅以适当留白满足日常记录需要。其中词条和引言例句均为法语搭配汉语译注的形式,以期尽可能辐射到不同法语水平的、对法语或法国文化感兴趣的读者。所有例句均选自真实的语料,帮助读者更好地在法语和汉语间建立联系。
本书以兼顾学术性、普及性和简明性为原则,以百余位各个历史时期的代表性作家为参照,梳理和叙述了自中世纪至当代法国文学史的发展脉络和嬗变过程。在文学史的叙述中,作者将作家的个人经历和精神气质、创作思想和作品述介融合在一起,并从所处的时代特征和文学潮流来观察作家们文学创作的共性与个性。书中内容主要依据法文原著和文献资料,并进行多方考证,以尽量保证史实陈述和作家、作品评述的准确性。此外,我们对一些作家、作品或术语以讹传讹的中文译法以及一些陈旧的观点提出了新解。
《国际工程项目管理》(法汉对照)是在国外工程项目工程中广为使用的技术资料的基础上加以整理和分类编辑而成的,旨在使学生进一步拓展和获取工程法语各不同行业的技术知识,在更大的广度和维度上拓展专业法语的语境和篇章知识。据统计,目前中国已经同世界上171个国家和国际组织签署了205份共建 一带一路 合作文件,共同展开了2000多个项目,推动共建 一带一路 沿着高质量发展方向不断前进。 一带一路 倡议成为构建人类命运共同体理念的载体。而非洲地区成为实践人类命运共同体的重要的示范区之一。非洲法语区国家已成为 一带一路 倡议中为活跃的巨大市场之一。这毫无疑问构成对法语高级翻译人才的巨大市场需求,也对掌握工程法语知识的翻译人才提出了更广阔和更专业的高层次要求。中国与非洲国家的经济合作持续加深。 国际工程项目不仅仅
央视纪录片《如果国宝会说话》用100 件国宝述说中国古人的创造力,共100 集,每集5 分钟,通过讲述一件文物,介绍国宝背后的中国精神、中国审美和中国价值观,以全新视角带您读懂中华文化。*、二季播出后,受到观众好评并带起来一波文博热。本书完整呈现了《如果国宝会说话》*季25 件国宝的故事内容,以流畅生动的语言讲述国宝背后鲜为人知的传奇故事和曲折经历,在引人入胜、跌宕起伏的故事中,寻找中华魂魄,引领读者领略中华国宝不朽的价值与魅力。此外,图书增加了大量有关文物的制作工艺、相关中国文化、中外文化对比的辅文,使本书更具人文性、知识性和艺术性,使历史文物爱好者和广大读者继纪录片后,能对文物传奇、历史探索、中华文化有更为深入的探寻。 In the documentary Every Treasure Tells a Story produced by CCTV, the creativity of ancient Chinese people is
《中国的世界遗产》画册,是对中国的世界遗产的全面、集中展示。它以600多幅高清、精美的图片,从不同视角方位展示了中国世界遗产的独特魅力,并以生动的文字,讲述这些遗产背后的历史、文化、自然、地理知识,揭示它们不可替代和无法再造的独特价值。 L'album est un Chinois patrimoine mondial vitrine compl te. Il HD 600 pi ces, de belles images, partir d'une des orientations diff rentes en perspective montrent le charme unique du patrimoine mondial chinois et texte vivant, sur l'histoire, la culture, la nature, le patrimoine de la g ographie derri re, ils ne peuvent pas tre remplac s et ne peuvent tre divulgu s reengineering valeur unique.
《无基百科》是"法语 漫 游"系列中的一册,该系列包含的《兔子波尼》、《无基百科》和《葡萄酒传世之旅》三部漫画,涵盖家庭、幽默、科普等不同主题元素,语言难度从基础级别到中高级不等,不同法语学习阶段的读者(高校法语专业学生、法语选修课学生、青少年及成人学习者)均能从中获益。主要面向大众学习者,专业学习者亦可将其作为辅助提升的材料。 《无基百科》是一部将知识百科和幽默元素融为一体的科普漫画,包含天文、物理、生物、化学、历史、绘画、音乐等多种主题的五十二幅漫画,每幅开头均已以一个百科式提问揭示主题(如"什么是黑洞?""什么是点画法?""微波炉是如何加热食物的?"等),将科普文字与生动幽默的图片相搭配,令读者在汲取知识的同时忍俊不禁。
《法语(1)》共有18课,分为两大部分:语音课程(第1 10课),基础课程(第11 18课)。两大部分之间还设置了语音总复习课,其中包含9个板块(元音舌位示意图、补充语音练习、三个辅音的词、读音规则语音练习、词组和短句读音练习、法语读音基本规则表、法语音素表、书写符号和语法总结)。 法语(1)》每课分为:课文部分,语音(1 10)/词汇句型部分(11 18),语法部分,练习部分。 1. 课文部分包括:课文、词汇、注释。 2. 语音部分包括:语音规则表、发音要领、语音知识、语音与字母;词汇部分包括:常用词汇的用法与例句。 3. 语法部分包括:与本课相关的语法知识点。 4. 练习部分包括:听力练习、课文练习、语法练习、口语练习。 并附带配套MP3。
《基础泰语(1)》,*38.80元 《基础泰语(2)》,*45.80元 《基础泰语(3)》,*38.80元 《基础泰语(4)》,*38.80元 泰语语音简介 第一课 中辅音和单元音 语音概述 中辅音 单元音 第二课 单元音(二)和特殊元音 单元音(二) 特殊元音 第三课 中辅音声调 泰语声调及其写法 第四课 高辅音、高辅音声调 高辅音 高辅音声调 第五课 低辅音(一)、低辅音声调 低辅音(一) 低辅音声调 第六课 低辅音(二) 低辅音(二) 第七课 复合元音 复合元音 第八课 单元音小结 辅音小结 元音小结 音调小结 第九课 清尾辅音 泰语尾辅音 第十课 浊尾辅音 浊尾辅音 第十一课 前引字 不发音前引字 发音前引字 第十二课 复合辅音 真复合辅音 假复合辅音 第十三课 特殊读法、常用符号和特殊元音 特殊读法 常用符号 特殊元音 第十四课 语音
多语种讲中国文化 系列教材具有如下特点: 1. 旨在克服传统非通教材体系中的 中国文化失语症 ,使我们培养的学生能够用所学外语正确、清楚、较有深度地表述中国文化; 2. 填补国内中国文化非通读本的空白,亦可作为海外各国孔子学院、孔子课堂的教材,发挥 用外语讲好中国故事 的功能; 3. 可作为外国大众的普及性读本,通过图文并茂,难度适中的材料,深入浅出地解读中国文化,使国外民众 读懂中国 ; 4. 为涉及欧、亚、非各非通用语种专业的重大标志性科研项目,改变了各语种教师被不同单位不同部门 分割整合 的局面。
《中国文化常识》光盘内容由中国传统思想、中国传统美德、中国古代文学、中国古代科技、中国传统艺术、中国文物、中国古代建筑、中国工艺美术、中国民俗和中国人的生活十个部分组成。该光盘包括50个动画短片,每个短片时长为1~2分钟,配以汉语-阿拉伯语双语解说。短片内容生动有趣,从多角度阐释了中国文化的丰富内涵,可作为海外华人及外国友人了解中国文化精粹的简明百科全书,也可作为其学习中文的视听材料。 《中国历史常识》光盘内容由中国历史的开篇、封建大一统时期、封建国家的分裂时期、封建社会的繁荣时期、封建社会的继续发展时期、封建社会由盛而衰时期、中国近代史和现代中国八个部分组成。该光盘包含50个动画短片,每个短片时长为1~2分钟,配以汉语-阿拉伯语双语解说。短片内容相互串联,讲述了各朝各代丰富有趣的历
《中国》以介绍中国的基本情况为主,向外国读者展示中国在政治、经济、文化等各领域的现状与发展变化。此次改版,在2013年的基础上,继续避免使用过多的动态经济数据,着重反映相对稳定的文化形态、经济状态、体制情况等。在广泛征求专家意见的基础上,《中国2014》将沿用往年版本的基本定位:以简明的笔法,介绍关于中国的基本、重要内容,在风格上力求大方典雅。同时将有如下变化:(1)调整体例,重新划分篇章,力求更为清晰明了。(2)根据*进展增设关于新情况、新重点的介绍。(3)图片求精,数量适当减少。(4)更新数据。
一本堪称中国国情大全的视觉图书;一个通过地图、图形、图表和图片速读中国的资讯平台;一部集时代性、文献性、观赏性和实用性于一体的中国指南。党的十八大后,中国和国际社会对中国国情信息的关注提高到一个全新的高度。本项目力求在继我社50多年前一本汇集全国力量、体现国家对外出版水平的大型画册《中国》之后,在新的历史阶段出版这套内容新、语种多、全方位介绍中国基本情况的图形书,汇集*、权威、富分析价值、*总结意义的素材,以地图、图形、图表、图片和简约文字,让国际社会速读“美丽中国”。全书由历史概况、国土资源、华夏大地、中华文化、政治体制、中国与世界、国民经济、绿色家园、教育科技、社会生活等篇章构成,中间穿插了美丽中国、中国梦、中国力量、中国精神以及改革开放这五个专题。集年鉴、辞典、手册、指
今天,是中国真正走向世界与各民族进行对话的伟大时代。愈是改革开放,愈是同外国朋友交往频繁,愈是感到弘扬中华文化迫在眉睫。另外,要提高国人的文化素质、自豪感、凝聚力和爱国心,也十分需要全面、系统地传授中华民族灿烂的文化。摆在你面前的《中华文化概览》,适逢盛世,用当其时。它既适合中国的广大读者阅读,也适合具有中、高级汉语水平的外国朋友阅读。具体说来,编写《中华文化概览》双语读本,动机有二:,随着中国对外开放的不断深入,中华文化的独特魅力吸引了越来越多的外国朋友学习汉语。不少外国留学生表示,提高汉语能力,感到难理解的是汉语中所蕴涵的中华文化因素。帮助外国留学生在学习汉语言的同时,较为系统和迅速地了解中国文化,是编写本作品的基本动机。 第二,多年来,无论是学外语的学生、教师,
《活 法:法语语言文化艺术主题日历(2023)》视野拓展至法语国家与地区,将文学、文化、历史、科学、生活方式、语言、环境等文化艺术主题语料以每日词条的形式排布,进一步挖掘、展示大众熟悉其名却了解尚浅的不同时代的名家名作名言,以每日一词条附图片、引言或简介搭配形象化或可感度高的图片或设计元素,致力于呈现鲜活的法语语言文化形象,陪伴读者探索、度过每一日的生活。其中词条、引言例句额和部分风物简介采用原味法语搭配汉语译注的形式,以期尽可能辐射到不同语言水平的、对法语法国文化感兴趣的读者。所有例句均选自真实语料,帮助读者更好地在法语和汉语间建立联系。
作为教材,本书力求做到内容真实性、知识性、思想性强,渗透对文化的学习,并能体现学术性。与此同时,语言首先是交际工具,意大利语的学生掌握意大利语的目的是为了应用,因此本书还注重语言的实用性和选题的广泛性、现实性。 本书以课文阅读为核心(课文编写参考了佩鲁贾外国人大学组织编写的教科书《意大利文化》等教材),通过多样化的练习,对学生进行语言知识(如词汇、句型扩展及语法巩固)和听、说、写、译等语言技能的综合训练。
唐诗是中国文学史上一颗璀璨的明珠,千年传诵,历久不衰。《唐诗选(汉法对照)》选收了唐代大家名作一百五十多首,如李白的《送友人》(其中包含浪漫主义诗句 浮云游子意,落日故人情。 ),杜甫的《登高》(其中包含现实主义描写 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。 ),白居易的《长恨歌》(其中包含抒情名句 行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。 ),李商隐的《无题》(其中包含象征主义名句 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 )等。译文富有意美、音美、形美,钱钟书形象比喻为:带着音韵和节奏的镣铐跳舞,灵活自如,令人惊奇。