《外研社精编德汉汉德词典(新正字法)》主要具有以下几个特点: 1、收词新颖、时代感强。在词典的编纂过程中,我们注意收录了一些近年来新出现的已经广泛使用的政治、经济和科技新词汇,如 绿色食品 、 磁悬浮列车 、 克隆 、 纳米技术 等,力求反映当代社会的新发展。 2、选词精当、释义准确。编写者在多方参考国外同类词典的基础上,兼顾国内读者的习惯与需要,特别注重选词、释义、例证的规范、准确和实用,充分体现 精编 的特点。 3、双向查阅、使用方便。本词典分外汉、汉外两部分两部分,既可以外语查汉语,又可以从汉语查外语,满足读者不同的需求。另外汉外部分的词条加注了汉语拼音,可供外国人学习汉语查阅。
《德语姓名译名手册》是商务印书馆 外汉姓名译名手册系列 之一,收德语姓氏、教名及部分外来语姓名共计6万余条。国内权威翻译机构70年积累的资料整理而成。本手册汇集的德语姓氏、教名适用于翻译操德语的国家和民族,包括德国、瑞士、卢森堡、匈牙利、罗马尼亚等国。其中,德语姓氏、教名不分类别,概按拉丁字母顺序混合排列。本书由新华通讯社译名室编写。作为全国的官方新闻译名审定机构,新华通讯社译名室承担着在中国大陆媒体出版的世界重要或常用人名、地名、组织机构等的翻译工作,是全国外文译名的权威机构,堪称新华社的一块 金字招牌 。 《德语姓名译名手册》(第2版)在《德语姓名译名手册》(修订本)的基础上,重新核实、修正了部分重要人名的汉语译名、德文原名、生卒年信息以及职业信息,并将此类译名按照统一体例重新书写
《德语习用语词典》是一本适用于德语学习者、德语教师及德语语言学研究者的工具书。本词典涵盖千余德语习用语词条,在词条选择和词条阐述上符合中国德语学习者的学习习惯和德语教师的教学需求。作者对词条的解释简单易懂,并配上具体的例句解释说明词条的正确用法,在有限的篇幅内包含了尽可能全面、准确和实用的内容,是一本适合于中国读者查阅的德语习用语工具书。本书作者张人礼老师在北京外国语大学和德国慕尼黑应用语言大学从事德语口笔语教学近五十载,他希望将其直接的经验分享给读者,期待这些经验能够成为读者的财富,争取使读者在较短的时间提升语感、加强中译德的能力。
《朗氏德汉双解词典》引进2010年*版的“LangenscheidtTaschenwrterbuchDeutschalsFremdsprache”,加注中文释义,专门为外国人学习德语编写。全书近900页,它是一本中型的德汉双语学习型工具书,收录约30000条词目、短语、范例和派生词,涵盖了现代德语日常使用的单词、词组,也增添了德语学习者理解德语、使用德语进行会话与写作所需要的内容,极具实用性。 除了标准德语,朗氏德汉双解词典收录的词目也包括日常口语词汇。词目的中文释义透彻明了,德语释义则更清楚、更准确地帮助读者理解其含义,有助于读者根据不同的情境选用正确的表达方式。此外,奥地利和瑞士德语所用的词汇同样受到了关注。本词典提供的数千例句精确详尽,典型的短语、构词以及造句方面的诸多范例简化了语言学习。作为补充,词典列举了词汇的复合及派生现象,有助于读者积极
《汉语小词典》(德语版)是一部初阶汉德-德汉双向词典,主要为母语为德语的具有初级汉语水平的汉语学习者编写。全书汉德部分收词4000余条,包含了《HSK考试大纲》和中国国家语委颁布的《现代汉语常用词表》中的高频词。德汉部分收词3800余条,均为德语中的核心词、基本词和常用词。例词和例句均标注汉语拼音,用例遵循典型性、精简性、实用性和时代性原则,提供多种译法,注重口语,力求使读者易于理解、记诵、模仿。本词典还精选《汉字书写笔顺规则》《中国历代纪元简表》《中国行政区划简表》等作为附录。此外还配画了百余幅精美插图,可使读者更轻松、直观、清晰地理解相关字词的含义和用法。
新德汉小词典(修订本)是一本为德语学习者准备的综合工具书,新德汉小词典(修订本)全书共1000千字,收词3100余条,特别收录大学德语4—6级基本词汇。本词典力求简明,以一般德语学习者随身使用。本词典*的优点是新旧新正字法都标注,并且标注分音节。《新德汉小词典》是上海译文出版社德语工具书中的主打作品,多年来受到市场的热销。该工具书是国内学习、教学及翻译德语时主要的德语工具书。《新德汉小词典》想给我国每个对德语有兴趣者提供正确使用德语的工具书,他包括词的含义及其在语言环境中的用法,正确书写、移行和发音,特别力求清楚无误地利于理解。语言的雅俗,文学和哲学的词汇,甚至就连口语和文化用词在编写时都应该字斟句酌。对于词汇的历史发展亦给以足够的篇幅,这样才能使词典的使用者就可以了解词的来源及其相
《新编德汉词典》是一部中型综合性词典,主要供从事德语翻译与教学工作及学习德语的读俐使用。 本词典共收词条八万余条,大多是常用词汇,同时特别注意选收新词新语,包括百科性条目和常见的俚俗用语。词义力求全面完整,释义力求准确简明,并为读者提供必要的信息,如发音特殊的词加注国际音标,标明词语的使用地区和范围,注明文体色彩,说明用法和搭配关系,并编有例句,以便读者正确掌握词义及用法。
该词典是在《杜登学生英语词典》修订和扩充版的基础上编撰而成。《杜登学生英语词典》修订和扩充版由杜登出版社和牛津大学出版社辞书部合作编辑完成,补充了大量有意义的附录。外研社对该词典补充了中文翻译。该词典约76000词条,是一部综合型、实用型、精编型多语词典。
《汉德科技词典》是一部科技性的中型双语词典,由东南大学外国语学院翟永庚教授主编,精心研编而成,以收录自然科学和工程科技词条为主,兼收一些常用词汇,旨在为广大读者提供一部用于编写和翻译的常用汉外工具书。 《汉德科技词典》收词3万条,总字数近80万字,包括数学、物理、化学、化工、生物、机械、冶金、无线电、仪器仪表、计算机等专业学科,并涉及信息技术、汽车制造、环境工程等在德国非常有影响力的领域,并特别注重收集近年来涌现出的高新技术热门词汇,如“迭代地址”、“励磁磁场”、“磁悬浮列车”、“博客”、“电脑咖啡屋”、“动画媒体”、“防抱死系统”、“环保汽车”、“电子钱包”等。 《汉德科技词典》是一本根据德国*德语正字法编写的词典,词典整体呈现“简约风”,编排直观,体例简明,收录的词条几经推敲,
本词典的选词主要参考了国外*出版的德语词典,并收入了德国及其他德语国家德语证书考试词汇。在奥地利和瑞士通用的部分常用词汇也列入了本词典。本词典还注意收入了业已通用的新词、新义和外来词,并收编了一些常用的词组、短语和习惯用语等。本词典中的词汇均注明了单词重音,对于发音不规则的词汇则注明了发音。部分复合名词的复数形式等请见该词条的基本词的复数形式。本词典正文后附录有强变化动词和不规则变化动词表以及德语常用缩略语表和介绍德语国家的州、首府等列表。本词典收词一万三千条。 本词典对德语国家德语证书考试词汇和大学德语四、六级词汇均作了标注。
本书力求准确性和实用性,其准确性体现在所收词条系外事交往中常用但又难译或容易引起歧义的条目,涉及政治、军事、外义、经济、金融、保险、外贸、科技、法律、民族、宗教、人权、医药卫生、环保、考古、地理等多领域。其实用性则表现为所收条目不仅有常用的字、词,还有大量的句子,尤其是收入了有中国特色的新词汇。附录部分有中国的各项法规、国际组织名称、条约、协定、有关的宣言、公报、特别选入了外事活动中经常遇到的中国名言、警句、古代书名、戏剧名称和古代诗词等。 本书采用汉语拼音顺序编目。 本书适用于外事工作者,翻译工作者、教师、学生以及其他涉及外语工作的人员。
《德英汉图解词典》用图解这种直观的方式来解释各种事物,清楚明了。词汇以所属范畴分类,便于查找。全书附图1600多张,涉及到人们日常生活中接触的方方面面。图片清晰、生动、色彩鲜明,准确反映了事物的各个细节。书后还附有三种语言的索引,方便读者查阅。
近年来,我国同德语国家在对外经济贸易和科学技术交流诸方面蓬勃发展。各界人士迫切需要一部收词丰富,内容较新的有关对外经济贸易方面的专业工具书。为此,我们组织编写了这本《德汉经济贸易词典》。 本词典共收集德语词目约三万条,以经济(包括政治经济学、国民经济、财政金融及世界经济等)和贸易(包括对外贸易、技术经济及运输、保险、商法等)为主,同时廉收当今现代化管理方面的部分电子计算机常用词汇。此外,为方便读者,我们在词目下收入了一些有关的词组和固定搭配。正文之后附有缩略词、世界各国(地区)货币名称表及世界各国(地区)主要港口一览表三个附录。 本词典可供对外贸易工作者、翻译工作者、专业科研人员、大专院校使用,也可供对经济贸易感兴趣的德语界同仁参考。
本《德汉农业词典》共收编农业常用词汇6万余条。收词范围包括:农学、植物遗传育种、植物保护、土壤与植物营养、农业经济、农业推广、农业教育、农业气象、园艺、农业机械、生理生化、畜牧兽医、计算机农业应用等内容。 该词典是我国部综合性的《德汉农业词典》.适用广大农业科技人员、大中专院校师生、涉外人员、科技情报工作者,也方便于德语国家读者学习参考使用。 附录内容有:化学元素表,德意志联邦共和国主要农业研究机构,现行教育体系,农业推广咨询服务机构等:
本书是一本比较系统、详尽、专业的解释德语金融词汇的德汉词典。全部词目均按字母顺序编排,其中属词组的词目按词组的个词的字母顺序排列。 虽然英语是国际金融领域的通用工作语言,德语中的现代金融词汇也经常直接引用英语,但是我们发现,在日常工作和对外交往过程中仍会遇到大量专业德语词汇。尤其是在与银行业有关的材料中,德语词汇更是频繁出现。在长期的工作实践中,我们遇到了各种各样的问题并积累了一些经验。编写《德汉金融小词典》的目的是尽可能全面、系统地收集和整理专业金融词汇,供各界人士在工作和学习中参考。在本词典的编写过程中,我们查核了大量国外有关书籍、词典、报刊、杂志等,汇集并有详有略地解释了近5000个词条、词汇。此外,在附录中我们收录了有关国家主要银行的中外文外称、简明历史沿革及世界各国和地
本词典于1972年开始由北京大学、同济大学、上海外国语学院三个单位合作编写,1975年列入国家语文词典出版计划,并明确由上海外国语学院统一领导。1977年至1979年四川外国语学院也派员参加了编写工作。本词是一部中型的综合性语文工具忆,释义与用法并重,收词85000多个。鉴于德语在科学技术领域内应用较广,本词典选收的科技词较多,约计18000个。
《迷惘与混乱》主要内容简介:出版一套“外教社走近经典德语阅读系列”,出自外教社策划编辑的总体设想。既是“导读注译”本,也就是说丛书体例已定,无须编者费神。但“导读”什么,却颇费踌躇。篇幅所限,不能过长;要单独成册,也不能太短。所以很后选出的,大体为中等篇幅的作品,也有由短篇组成的“文集”。