本词典是在参考国内外各类俄语常用词词典基础上,结合编者多年的俄语教学经验及我国读者的学习特点编写而成。 本词典收录近l500个常用词,均为俄语实践中使用的高频积极词汇。适用于广大俄语初学者、大中学生、俄语自学者,并可供俄语专业老师参考。为了便于读者使用,本词典选词精确。所收词目、释义、例证及语法解说都从俄语初学者的实际出发,力求内容新颖、简明实用。 本词典在编写过程中,得到了……的大力支持和热情帮助,在此表示衷心地感谢。限于时间和自身水平,词典中难免存在缺点和疏漏,恳请读者批评指正。
本词典根据学生学习阅读的实际需要,以帮助他们正确理解和使用成语为编纂的目的,从大量的汉语成语中选取常用、的4000余条。为便于学生的实际应用,词条按汉语拼音音序编排,每条成语一般分注意、释义、出处、书证、造句、提示等内容。其中,注意,释义、出处力求准确、规范,书证为近现代名著例句,造句则选自学生作文和报刊文章,提示部分则指出该成语在使用过程中应注意的事项。编者力求使本能达到“雅俗共赏”的目的,成为“中华成语之精华,学生学习之良师”。
本词典收五千多常用词词条,约60万字,并附有俄语语音和语法基础知识。本词典既可作为大中学生学习俄语的工具书,亦可供大中学校教师教学用的参考工具书。
本书的研究对象是俄汉语词典编纂的实践与理论问题,包括:俄汉词典的宏观结构(词典的收词立目、前言与附录、版式与装帧等)和微观结构(词典对各类描写单位的处理、词典的语法信息、释义、修辞标注和配例)等问题。论文的主要任务在于:总结俄汉语词典编纂实践的丰硕成果,回顾俄汉词典编纂的悠久历史,展示俄汉词典编纂理论形成的历史过程,确定俄汉词典编纂理论研究的基本框架。 全书共分四章。“总论”部分对课题所涉及的文献进行了综述;第1章“俄国词典编纂的实践与理论”追述了俄语词典编纂实践的历史和词典学理论形成的历程;第2章“俄汉词典编纂实践的历史发展与理论形成”,回顾了俄汉词典编纂实践的历史,勾勒出俄汉词典编纂理论形成的轨迹;第3章“俄汉词典的宏观结构概说”,详细分析了词典宏观结构的重要参数;第4章
随着我国对外开放政策的日益扩大,我国与俄罗斯(及独联体其他各国)的经贸往来日趋频繁,进出口贸易额及进出口商品的品种也在不断增加。因此,迫切需要一本供从事中、俄经济贸易工作人员使用的收词精当、译名规范的商品名词典。据此,我们收集了大量的资料,经筛选、编纂成为《俄汉汉俄商品名词典》,聊补俄语工具书的此类空缺。考虑到中、俄双方读者的实际需要,本书分为俄汉、汉俄两部分。每部分收商品名约4000条。俄汉部分按俄语字母顺序排列;汉俄部分则将商品大致分类并按汉语拼音顺序编排。由于有的商品所收量少,不宜单独立类,便收入相关分类中;也有的商品具有跨类现象,故难免出现少量重复的情况,请变通查找。除商品名以外,另编中餐食谱(约240种)常用经贸词语等6种实用的附录。
在科技和经济日新月异发展的今天,在我国,尤其是发达地区,学生早在小学就开始了英语学习。不少学习者在英语达到一定水平后,开展第二或第三外语学习。为了满足我国双语种或多语种学习者的需要,我社引进了“柯林斯袖珍双语典系列”。 本系列词典体积轻朽、携带方便,均以英语和其他语种相互对照,包括法英——英法、德英——英德、希英——英希、意英——英意、葡英——英葡、俄英——英俄、西英——英西等,查找便捷。本系列词典的词条取自庞大的柯林斯语料库,主要收录了来自各语种国家文倾向生活的常用词条。部分词典中还设计了关键词和填空游戏,帮助使用者掌握并扩大词汇量。
国人自编外语词典对于外语的规范、选词的范围、语言新现象的反映等,往往不易掌握,而国外原文词典亦有不切合中国读者需要之缺点。为此,本系列词典独辟与外国出版社合作出版之蹊径,分别与词典出版方面素著卓誉之外国出版杜合作出版。这些出版社是:英国牛津大学出版社(香港), 法国拉鲁斯出版社,德国朗根沙伊特出版社,日本东方书店,俄罗斯俄语出版社。 采取或由对方提供*出版之合适词典作蓝本、或请中外专家审阅词典初稿等办法,保证了选词精当、释义简明,例证贴切,从而使词典臻于外文合乎习惯用法而内容又切合国人需要之佳境。 本系列词典为能用型语文词典,即适合初、中等程度读者学习使用,亦可供行政、秘书及专业人员日常工作中解难释疑,随时翻检查阅。词典编排紧凑,清晰悦目,开本精巧,携带方便,诚各界人
本词典收五千多常用词词条,约60万字,并附有俄语语音和语法基础知识。本词典既可作为大中学生学习俄语的工具书,亦可供大中学校教师教学用的参考工具书。\n\n本词典由李德发、蔡建、李之朴、杨锡智、王维国等编译,并由李德发同志校阅。\n\n由于我们水平有限,错误和缺点在所难免,望读者批评指正。
本书为高等院校公共选修科类基础课教材。全书选取俄罗斯文学史上具有广泛影响的近二十部代表作品进行介绍和赏析,同时提供了每一部经典作品的精彩章节。为了更好地欣赏作品,概要介绍了每一位经典作家的主要生平和创作成就。本书共分十七讲,讲为绪论,其余各讲一般包括“作家生平和主要创作成就”、“经典作品欣赏”、“经典作品选读”三个部分,“经典作品欣赏”又包括“主要故事情节”、“主题思想”、“人物形象”和“艺术特色”等内容。为了让大学生更好地了解俄罗斯和俄罗斯文学,还附录了《俄罗斯主要国情概览》等有关内容。本书内容比较全面。涵盖了俄罗斯文学的主要成就,所选材料新颖,赏析精当。 本书是目前国内本俄罗斯经典文学名著欣赏教材,既可用于高校科类基础课的教学,也可供国内俄罗斯语言文学专业学生和广大俄
《实用俄语口语句典》是一部涵盖面较广、实用性较强的俄语会话工具书,供具有初级以上俄语水平的读者使用。 本书选取日常生活场景中的典型话题,按照场景的转换、对话的深入等顺序,结合对话者的不同角色,进行了较为详细的分类。本书分基本交际用语、表达感情用语和情景用语三个部分,共48个大类,每一类都收录了大量的常用句子和惯用表达方式,比较便于读者查阅和模仿使用。本书编录的表达感情用语和上网、找工作、雇家教等情景用语,在现有出版物中较少涉及,这些是本书的新意所在。
商务印书馆与牛津大学岀版社合作岀版的《精选英汉汉英词典》,自1986年初版,迄今已印刷12次,在国内及世界各地发行100余万册,深受读者欢迎。《精选俄汉汉俄词典》自1986年岀版至今,也已印行4次。根据这两本词书的编纂经验,结合我国改革开放向全方位发展的当前形势,我馆特推出精选系列双语双向(外汉、汉外)词典,除已岀版之两本词典外,新增日语、德语和法语,共五个语种,即:《精选英汉汉英词典》、《精选法汉汉法词典》、《精选德汉汉德词典》、《精选日汉汉日词典》和《精选俄汉汉俄词典》。 国人自编外语词典对于外语的规范、选词的范围、语言新现象的反映等,往往不易掌握,而国外原文词典亦有不切合中国读者需要之缺点。为此,本系列词典独辟与外国出版社合作出版之蹊径,分别与词典岀版方面素著卓誉之外国岀版社合作出版。
《俄语词汇分类学习小词典》的内容结构,全书分为四个部分:章为俄语语音基础知识,简单地介绍了俄语的发展过程,提供俄语字母表,帮助读者掌握俄语语音的基本知识,并了解其概况。第二章为俄语发音,是《俄语词汇分类学习小词典》的核心章节,包括元音、辅音、软音符号和硬音符号在单词中的作用和其他语音规则四部分内容。本章包含内容讲解、发声图示、语音练习、简单对话和诗歌、绕口令、幽默笑话等内容。第三章为俄语常用调型,包括对俄语语音5种常用调型发音方法的详尽讲解和大量练习。