本书汇编了101篇俄文散文及诗歌。以作者出生年先后为序编排。 本书适用于高等学校专业及非俄语专业本科生、研究生使用,也可供其他俄语学习者及教师使用。
《俄语阅读》册是初级俄语阅读,供俄语专业以及自觉考试零起点学生在第二学期使用,而基础较好的非零点学生建议在学期使用本。本书共收编了75篇不同题材的短文,根据教学的需要我们对文中的难点作了相应的注释,并且精心设计了判断对错、多项选择、续句子以及问答题等练习形式。此外,无论在短文的顺序编排上,还是在练习形式的选择上,我们始终贯彻由浅入深、循序渐进的原则,以此保证了本的科学性和系统性。通过阅读训练,希望学生在开阔视野、扩大语言知识的同时,掌握各种基本的阅读技能,进而提高综合运用语言的能力。
《汉俄词典》初版发行后,承广大俄语工作者的支持和鼓励早已全部售馨。几年来我们收到不少来信要求购买这部词典,因此我们征得出版社的同意,决定修订再版。 词典初版1974年脱稿发排的。由于当时的形势,词典里包含了一部分政治思想上错误的或不恰当的词语和句了,这次修订时作了删削和修改。此外,还改正了一些译得不够确切的译文,并补充了一些新的词语。 本词典收汉语词语五万余条(包括单字、词、词组、成语等在内)。除一般词汇以外,也收了一些常用的方言词语、文言词语和专业词语。 本词典基本上以汉语单词立目。 词组一般放在词条内作例子。由于词义转化,不宜归入原词条的词组,单独立目。
《汉俄词典》初版发行后,承广大俄语工作者的支持和鼓励早已全部售馨。几年来我们收到不少来信要求购买这部词典,因此我们征得出版社的同意,决定修订再版。 词典初版1974年脱稿发排的。由于当时的形势,词典里包含了一部分政治思想上错误的或不恰当的词语和句了,这次修订时作了删削和修改。此外,还改正了一些译得不够确切的译文,并补充了一些新的词语。 本词典收汉语词语五万余条(包括单字、词、词组、成语等在内)。除一般词汇以外,也收了一些常用的方言词语、文言词语和专业词语。 本词典基本上以汉语单词立目。 词组一般放在词条内作例子。由于词义转化,不宜归入原词条的词组,单独立目。
一、本手册收俄语姓名约46,000条,并加以汉译,可供从事翻译和外事工作的同志参照使用。二、本手册男女人名兼收,但为了减少篇幅,姓氏只列男用姓,女用姓、父称均不列入。姓与名按俄语字母顺序混合排列。三、本手册采用同名同译,同姓同译原则,但本人自己取的汉语名字只限于本人适用,如фелореико,H.T.费德林。其他一般同姓人,则按俄汉译音表另译。四、本手册译名(外来姓名除外)一般均按中国地名委员会1979年制订的《俄汉译音表》(见附录五)音译。但对少数沿用已久、影响较大的译名适当予以保留,如高尔基、莱蒙托夫等。五、苏联中亚部分一些加盟共和国使用的教名字,汉译时尽量与阿拉伯国家的教名字的译法取得一致。如:Ибрагим译“易卜拉欣”,Aбдул译“阿卜杜勒”。复合名字,前面部分词尾辅音与后面部分词首元音不连
《脖子上的安娜》讲述了一个淳朴少女的堕落! 安娜是一位美丽的姑娘,因家境贫困,父亲将她嫁给了一个又老又丑的有钱人。由于她的美丽,她的丈夫获得了上流社会的上席地位并得到了一枚“安娜”勋章。而丈夫对安娜的父亲及弟弟却“一毛不拔”,使她的父亲不得不变卖房子…… 该书针砭了追求虚荣、庸俗无聊、鼠目寸光的人生哲学。
《俄汉学习词典》是供大专院校、夜大学、函授大学学生、中学生和俄语自学者使用的工具书。 本词典共有一万七千五百多词条,以常用词为主,同时选收部分积极常用的科技词汇和新词新义。正文前附有词形变化表及略语表等。正文后附有常用缩写词、常用俄罗斯人名、世界地名等。 本词典从中国学生学习俄语的实际困难和需要出发,尽可能详细地列出单词词形变化及使用上的特点,并对某些特殊读者词加以语音注释。 本词典注重常用词的释义和用法,给以较多的搭配和浅显实用的例句。对三百余组同义词和易混词加以简明辨异。为便于准确理解词义,对三百余词条配有插图。