《中国文化国情教学参考框架》立足于我国实际情况和外宣政策的要求,以党的推进国际传播能力建设思想为根本遵循,参考和借鉴世界其他国家的文化国情教育优秀经验,不仅对中国的文化国情教育的教学版块、难度层级、教学目标等作出科学、系统的规范和说明,同时更对文化国情教育所涉及的语言观、文化观、教育教学原则等作出了教学指导。
《汉英翻译二十讲》,每讲内容含原文、译文、讲评三个部分。汉语原文选用的是丰子恺、沈从文、夏丏尊、余秋雨等文人学者的经典散文;英语译文地道,由经验丰富的蔡力坚老师翻译。 每一讲的翻译讲评围绕一个话题展开,比如用词、结构、语境等,并通过对重点例句的多版本译文的对比、分析和探讨,讲解汉译英的难点,提示要注意的问题,指导读者在汉英翻译时走出中式思维,译出地道的英文。
对外汉语教学概论》作为应用语言学精品教材,于2004年推出后,每年重印,已成为语言学及应用语言学专业和汉语国际教育专业学习者和新教师的书。 15年来,汉语作为第二语言教学学科,不断发展,取得了新的研究成果。此次修订,本着精简、增新的原则,兼顾学术性与普及性,更加适用和实用。
在中国与印尼关系发展迅速尤其是经贸和文化往来愈发频繁的背景下,国内相继大学新增印尼语专业,对印尼语教材的需求愈发迫切。广东外语外贸大学印尼语教研室根据学校建设和印尼语发展的需要,倾心倾力编写了这套印尼语系列教材,希望能在文化交流与传播方面起到桥梁与纽带作用。 本教材力求从中国人学印尼语的特点出发,结合初学者普遍遇到的难点,以学生日常生活、校园、家庭和社会场景等内容的对话和短文为主,课文练习以培养学生听、说、读、写的初步能力为宗旨,力求在打好语言基本功的同时,使初学者对对象国的国情和文化有一定的了解。 *册语音部分的第2~7课除了非听力练习部分外,其他都配有录音。第8~16课配有录音的包括:对话、课文、句型、生词表和练习中的听力练习部分。
《画说唐诗》 (汉英对照)一书精选了李白、杜甫等著名诗人的一百余首唐诗。邀请英文翻译家许渊冲教授翻译,采用英汉对照形式。同时,邀集多为海派著名画师,精心为每一首唐诗创作专门的配画。本书不仅是中华文化精粹的集合,也是中国典籍英译精品。
《画说宋词》精选并收录了苏轼、李清照等著名词人的 117首宋词。本书邀请英文翻译家许渊冲教授翻译,英汉对照;邀集陈佩秋、林曦明、陈家泠等30位著名画师,精心创作了117幅绘画作品对应诠释117首宋词。本书不仅是中华文化精粹的集合,也是中国典籍英译精品,更是当代海派绘画艺术的盛会。
语言是交流的工具。对于中文学习者而言,听和说的学习往往是为迫切的。传统的中文学习教材难度较大,学习周期较长,无法快速满足交际需求。本书主编团队根据多年国际中文教学实践,结合语言学习规律,强调对于听说技能的培养和训练,并创设性地用思维导图的形式解构句法规律,帮助学习者灵活运用所学词语,多场景组合应用。本书根据汉语水平考试(HSK)大纲(一级至四级)和汉语水平口语考试(HSKK)大纲(初级和中级)进行设计,编写理念吸收了的国际中文教学成果,选用高频词汇和经典句型,强调典型语境的示范作用。与书配套的融媒体数字化教学资源,为学习者开启中文学习新模式。
《汉语语法教学课件设计 100例》以《国际汉语教学通用课程大纲》为基本依据,将其中较为重要的语法点制作成教学课件,并配以具体的使用指导,旨在为汉语国际教育提供使得的资源。 本课件涵盖了《国际汉语教学通用课程大纲》中的《常用汉语语法项目分级表》的六个级别中一百余个 (将相近的语法点合并后,共93个)重要语法点。每个语法点都由教学课件和指导用书两部分构成,课件包括导入例示、知识演练、偏误纠正、综合强化、课后任务、相关扩展等几个部分;指导用书对课件使用给出了具体的说明。 本书适用海内外的华文教师、对外汉语教师、国际汉语教师以及志愿者教师等所有从事汉语教育事业的工作者。此外,该课件与指导用书亦可作为学生深入学习理解汉语语法的自学教材。
本教材力求从中国人学印尼语的特点出发,结合初学者普遍遇到的难点,以学生日常生活、校园、家庭和社会场景等内容的对话和短文为主,课文练习以培养学生听、说、读、写的初步能力为宗旨,力求在打好语言基本功的同时,使初学者对对象国的国情和文化有一定的了解。 第二册每课配有录音的包括:两篇正文、生词表部分以及练习中的听力部分。 本教材适用于印度尼西亚语学习者、培训班学员及二外学生 本书特色:权威专家审定,内容翔实新颖;专业标准发音,情景真实生动;课文练习结全,掌握倍加轻松;语言文化并重,理解全面深刻。
长期以来,外国朋友对汉语学习有一种误解,认为汉语难学。本词典用语义关联模式将汉语词语按照主题进行分类,以大量直观的图片来解释词语,帮助中小学生轻松学习汉语。 本词典以儿童人物“我”为线索,采用大场景或者连续小图的方式生动展现了少儿生活中的70个真实场景,涵盖性高,覆盖面广,涉及少儿生活的方方面面。每个场景包括15到20个词条,全书收集了近1400个词条。词条既注重词频,又注重实用性。词条使用简体汉字,有英语释义,汉字上面注有汉语拼音。拼音采取分字注音的原则,标变调,接近实际口语发音。有的场景将词条直接标在图中实物旁边,词语与实物对应,一目了然,方便学习者理解词义;有的场景则将词条顺序列出,与图中实物数标一一对应,这样有利于学习后的巩固和自测,学习者可以看图中实物试着说出汉语词条。
这是一本问答形式的实用师资培训教材。它荟萃了国际汉语新教师知识结构和能力结构中普遍急需的内容,先提出具体问题,再举出实际案例来解决问题,帮助新教师尽快站稳讲台。全书每一个问题都来自新教师的教学实践和真实需求,每一个回答都来自老教师的宝贵经验和实例验证,并且行文轻快,易读易懂。 本书所涉问题包括:国际汉语教学领域的基本概念、跨文化交际困惑、教学设计、教学管理、教学技巧、师生互动等方方面面。并且对仪容仪表、海外教学和少儿教育给予了特别的重视,有专门的章节来探讨。
《滴水不漏:学位论文写作与答辩指南》是一本指导在校大学生和研究生写作研究性论文的指南书,由三部分组成:部分三节讨论了构写论文的前期准备,包括确定主题、撰写大纲及厘定结构;第二部分的六节内容涉及具体论文
语言是交流的工具。对于中文学习者而言,听和说的学习往往是为迫切的。传统的中文学习教材难度较大,学习周期较长,无法快速满足交际需求。本书主编团队根据多年国际中文教学实践,结合语言学习规律,强调对于听说技能的培养和训练,并创设性地用思维导图的形式解构句法规律,帮助学习者灵活运用所学词语,多场景组合应用。本书根据汉语水平考试(HSK)大纲(一级至四级)和汉语水平口语考试(HSKK)大纲(初级和中级)进行设计,编写理念吸收了的国际中文教学成果,选用高频词汇和经典句型,强调典型语境的示范作用。与书配套的融媒体数字化教学资源,为学习者开启中文学习新模式。
本书以《汉英翻译学:基础理论与实践》和《英汉翻译学:基础理论与实践》的知识体系为基础,进一步拓展了对汉英差异的认识,基于这些认识分析了近300个英汉翻译和汉英翻译例证,旨在给汉英翻译和英汉翻译的认识和实践带来启示。本书把37种汉英差异联系了起来,归纳成两种主要差异,为汉英差异作出了统一性的认识,并根据汉英翻译和英汉翻译的特点为汉英差异作出了更关联的分类,给翻译实践报告的撰写提供分析框架。
语言是交流的工具。对于中文学习者而言,听和说的学习往往是为迫切的。传统的中文学习教材难度较大,学习周期较长,无法快速满足交际需求。本书主编团队根据多年国际中文教学实践,结合语言学习规律,强调对于听说技能的培养和训练,并创设性地用思维导图的形式解构句法规律,帮助学习者灵活运用所学词语,多场景组合应用。本书根据汉语水平考试(HSK)大纲(一级至四级)和汉语水平口语考试(HSKK)大纲(初级和中级)进行设计,编写理念吸收了的国际中文教学成果,选用高频词汇和经典句型,强调典型语境的示范作用。与书配套的融媒体数字化教学资源,为学习者开启中文学习新模式。
配合教学,科学规范:严格按照国家*语文规范和标准确定字形、字音等。结合语文教学实际编写。解析详尽,收词丰富:精选常用字3000余个,常用词语10000余组,搭配同义词、近义词和反义词20000余条。收录多音多义字600余个,按字音字义排列,辨析精准,例证翔实,针对性强。收录1000余个易错易混字,指出如何正确使用,帮助读者不写或少写白字(别字),提高语言文字的运用水平。 功能齐备,一典多用:《同义词 近义词 反义词 组词 造句 多音多义字 易错易混字大全(全新辨析版)》具备同义、近义、反义、组词、造句、多音多义字、易错易混字等内容,是一部体例新颖、功能全面的语文学习工具书。词语辨析是《同义词 近义词 反义词 组词 造句 多音多义字 易错易混字大全(全新辨析版)》的特色,力求辨得清、析得明,使学生的语文水平迈上一个新台阶。
本书在既往相关研究的基础上,以国际中文教育理论和实践为起点,不断探索相关教育领域教学创新发展的方向,尝试论证国际中文教育的高质量发展之路。主要内容包括国际中文教育视域下的教育理念及教育模式如何创新,传统的教学方式如何改革才能适应当下教育的新发展,国际中文教育产教融合育人机制与路径等。全书逻辑框架严谨,研究视角新颖,材料准确,从教学实践出发,将国际中文教育的教学经验、典型案例,教案设计等结合起来,既体现理论研究的严整性,又契合国际中文教育发展的实际情况。
《汉语动名四字词语搭配在句子阅读加工中的眼动研究》聚焦汉语动名四字词语搭配,采用眼动实验的方法,深入发掘汉语动名四字词语搭配在阅读中的加工机制。本书通过五个眼动实验,得出在阅读加工速度上,汉语词语搭配比非搭配速度更快;在影响因素上,语境预测性?搭配强度和联想强度影响阅读加工,其中搭配强度效应与语境预测性效应相互独立,而联想强度效应受语境预测性效应的影响?本书的研究结论可以为汉语搭配的深入研究,为汉语词语搭配习得和运用提供参考,为汉语阅读眼动模型发展提供数据支持?
广西是语言资源的富矿区,共有官话、粤方言、客家话、平话、湘方言和闽方言等六种汉语方言和十二种民族语言。近年来,广西高校师生深入调查了广西各地汉语方言,取得了一些研究成果。但这些成果大致比较零散,不利于学界全面了解广西汉语方言。本书在此背景下,一方面对已有的研究成果进行了较全面的归纳和整理,另一方面结合笔者近年来的调查实践,对广西汉语方言的分布、形成及语音、词汇和语法等方面特点从宏观上进行了介绍和说明,力求让读者在较短时间了解广西汉语方言的总体特点。
本书为引进版图书,由暨南大学外国语学院院长宫齐组织翻译。《生成音系学原理》一书旨在全面介绍当代音系学的基本理论与实践。全书一共7章。第1章对语音学进行了回顾。第2章探讨了对立与分布,重点讨论了作为描述分布机制的规则。第3章介绍了区别性特征、自然类以及羡余。第4章基于第2章提出的规则概念,展现了同一类型的规则是如何解释不同的音系交替变化的,同时也介绍了额外的规则书写惯例。第5章展现了使用规则顺序以实现化普遍性。第6章论述了抽象性、抽象底层表达的诱因以及抽象性的局限性。第7章探讨了若干后-SPE进展,包括自主音段音系学、节律音系学、韵律音系学、不充分赋值理论以及词汇音系学。通过本书,读者可掌握音系学理论基础、音系规则所需的正式符号知识以及规则有序原理基础,为认识当代音系学的发展,理解相关论述打
这是一本以案例分析为特色的汉语师资培训用书。它以本科毕业生李华在国际汉语教学中的实践经历为线索,以案例的形式展现新教师入职之初所遇到的困难和种种困惑,并通过资深教师对他的点评、指导,帮助新教师找到方法、解除困惑。 全书从问题出发,贴近现实,内容包括:如何听课、如何备课、如何试讲、如何操练、如何设计实施课堂活动、如何一对一教学、如何选择教材、如何用中文教中文、如何教中学、如何设计课程……共计十个章节,都是国际汉语新教师入职之初的“必修课”,能够对新教师进行有效的入职指导和帮助。
本教材编写所针对的主要是全外文学历生和短期团的学生,这部分学生入学时无汉语基础或汉语水平较低,高层次的商务汉语教材对其不太适用。因此,本书将日常口语交流与商务情境相结合,使学生在学习该课程后,既能用汉语解决日常学习生活中的基本问题,也能在商务场合进行基本的口语交流。本书为包含商务元素的速成口语教材,分三册,根据每学期教学周数量,每册设置15课,可以帮助学生快速掌握基本的商务汉语口语知识。