“苏州老行当”画稿表现的是20世纪各个时期苏州市面上所见的诸业行当。随着经济的发展,人们生活方式的改变,有些已经消失,只能从图中得见,而其中大部分仍是家居生活中不可或缺的。这些画作既不像“北京民间生活彩图”那样,只给人物和器具,也不同于吴友如只用墨线勾勒的画作,而是将经营各种行当的特定场景都一一表现出来,如卖白兰花的姑娘行走在幽深的小巷中,剃头摊、小吃店没在跨河的拱桥畔,油漆匠在富家花园内劳作,渔夫、菜贩摇着般儿穿行于水巷叫志,采菱女泛舟于绿荷田田的湖上……画家采用了表现江南烟雨蒙蒙景色的彩墨渲染技法,使得画中的小桥、流水、粉墙黛瓦、街巷、人物似乎都被浸得湿漉漉的,尽显水乡屡动、婉丽的情境,令人想起8世纪诗人白居易咏呤江南的词句:“江南好,风景旧曾谙。日出江花红胜火,春来江水绿
在对外汉语教学中,不管采用何种教学法路子,语法总占有相当重要的位置,这是大家的。语法部分已成为教学的重要内容,成为教学的不可或缺的组成部分。本书特色表现在:1)凡是教学过程中可能遇到的问题,特别是教学重点和难点就成为该书重点讨论的地方。因而一般语法书几句就讲完,甚至不讲的东西,该书往往却要花费较大的篇幅去说明。2)凡是对中国人来说\\\"不言自明\\\"而对外国人来说\\\"不言就不明\\\"的,书中都详尽加以说明。3)凡是外国学习者在学习中常遇到的问题,常出现的偏误,书中几乎搜罗殆尽,尽可能罗列于书中,予以诠释。与其他语法书的不同之处在于一个\\\"细\\\"字。个\\\"细\\\",细在词汇用法教学,注重细节描写,在细微处下功夫仔细辨析;第二个\\\"细\\\",细在句法中的难点,书中结合学习者偏误,归纳语法细则,并提出教学建议。
作品再现日军在侵华战争中,对中国进行的大规模领土侵略、文化侵略、烧杀抢掠和资源掠夺……本书图文并茂,力争退却偏激的感情色彩,理性挖掘从1931年到1945年14年间,日本轻而易举对中国900多座城市功城掠地的内因与外因。书中使用的图片均为作者个人藏品照片,有些购于境外。选材角度新鲜,独特,说服力强,是日本侵华史的有力物证和对“公共记忆”的丰富和补充。
The Chinese nation evolevd between two rivers,the Yellow and Yangtze,basins of wheat and rice,giving Chinese people characterstics of thrift and persistence,sirvival and an innate understanding of the forces of change which e with teh revolving seasons and ever harmonious cycles of naure.
本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域的、的作品,英 译则出自外译界名家。每本图书的编选、翻译地程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。 我们总总值到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,作者对这此英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
This selection of Lu xun's works includes stories,prose poems,reminiscences,polemical writing and essays dealing with many aspects of life and letters.It prises four volumes,the last three of which contain selected essays.