《新华成语词典》第 2版由商务印书馆辞书研究中心修订。这次修订,以大型语料库为文献依据,吸收多年研究成果,对词典的收词、释义、例证等各个环节进行了全面研究和改进。在保持第1版优点、特色的同时,进一步提升质量,增强词典的科学性、实用性。 ◎ 审核、调整词目,收词从第1版的8000余条增加到10000余条,增收大量古今常用成语及新近产生的成语。 ◎ 全面检查、改进释义。 ◎ 核查书证;补充及更换部分更典型、更恰当的书证。 ◎ 调整语源阐释方式,增加 语本 体例以表明成语定型之前的语源。 ◎ 以常用常见和兼顾语源为原则,对部分主副条进行调整。 ◎ 词典采用双色套印,条目释义部分用蓝色楷体表示,较第1版更为清晰、美观。
百家姓词典参照《百家姓》中的排序和其在当今中国姓氏排行中的排名,共选取了两百多个常见的姓氏。书中上溯到*初立姓时确立的文化图腾本貌,让读者从根上了解各个姓氏,追寻各个姓氏的源流。本书注重资料的翔实性和全面性。其中既有专家学者悉心研究的学术成果,又有文献典籍中的大量史实例证,还不乏民间的口头传说,妙趣横生。本书收录比较重要的、有代表性的郡望和堂号。在家族名人的介绍中,本书所选的主要是古代的名人,这是由于古人已有定论,且材料丰富。在繁衍变迁中,本书采取以此姓主流的迁徙和分布状况为主、兼具支流的方法进行探讨,为读者朋友展开一幅幅民族融合、变迁的画卷。
《新高考高中英语同义词近义词反义词学习词典》是专门为广大高中生和高中英语教师编写的实用工具书。词典依据《普通高中英语课程标准》规定的核心素养要求编写而成,通过同义词、近义词和反义词的语义联想法,来提高英语词汇教与学的效率。全书主要分为两大部分,个部分 同义近义联想法 包含176个课程模块,每个模块含10组同义、近义词;第二个部分 反义联想法 包含34个课程模块,每个模块含10组反义词。书后附按英文单词字母顺序编排的索引,方便按字母查询,与正文中的分类编排形成互补。本书是高考考生快速提高英语词汇量、进而提高英语分数的实用参考书。
该手册由具有丰富教学经验和图书编写经验的高级教师精心编写,以初中阶段需要学生学习和掌握的英语词汇、语法和写作基础知识为核心内容,涵盖了语音、单词、语法、构词法、情景交际、写作素材等诸多方面,经过系统梳理、科学划分、有效整合,全部以关键词条的形式集中呈现。全书收词精要,内容丰富;功能齐全,全面实用;解释准确,例证精当;编排有序,查阅方便。该书是一部集全面性、系统性、科学性和实用性为一体的学习型英语工具书。
东北方言是产生于黑土地的,广泛使用于我国辽宁、吉林、黑龙江和内蒙古自治区东部广大地区的独立的方言体系。东北方言作为普通话的基础母语,具有生动形象、言简意赅、风趣幽默、表意准确的特点。随着文坛日臻兴盛的东北风迅速推向全国,为世界各地群众所接受并赢得了广大群众的喜爱。东北方言土语词汇量丰富,浩如烟海,很难有人全面掌握其全部内容,只能在不断的使用中,逐步发掘和整理。《东北方言大词典》作为一部语言学的工具书,在不少方面具有开创性与探索性,从实用的角度加以诠释东北方言,力图给想学习和了解东北方言的朋友以帮助,供大家使用和参考。
我和女儿一起看蚂蚁搬家,看蚯蚓钻地,看清晨阳光的美景与黄昏落日的瑰丽;我们一起听各种鸟儿的鸣唱,闻各种花朵的芬芳,一起听蜘蛛的故事、种子与苗芽的故事;我们一起养蚕宝宝,一起在窗台上种盆花,一起偷偷观察蝴蝶在我们家的橘子树上产卵,然后每天观察它们化蛹成蝶的过程 我给女儿生命,只是一种偶然,女儿不用感谢我,我倒是深深感谢她给了我另一种生活。
《西班牙语快乐学.学生用书.1》由(西)玛利亚·德洛斯·安赫莱斯·帕洛米诺编
《新英汉小词典(第4版)》的修订,与时俱进,因需而为,从形式到内容全方位升级。挖补硬伤1000余例,添加新词新语4万余个,收词10万余条,新增例句、短语5万余条,另辟同义词辨析、固定搭配、联想记忆等栏,并标注考纲词汇,堪称中小学生英语学习与考试的百宝箱,是通往英语殿堂的铺路石和敲门砖。一册在手,全国通用。一册在手,英语学习不再求人。
本书为2019年度的《咬文嚼字》杂志年度合订本。全国知名的《咬文嚼字》杂志,从1995年开始每年出版一本年度合订本,分为平装与精装两种装帧形式,满足不同读者的差异化需求。 作为关注社会语文运用的语文类刊物,《咬文嚼字》有着广泛的社会影响,杂志入选全国 百强报刊 、 期刊数字影响力100强 、 向全国少年儿童推荐的百种优秀报刊 ,是在全国知名度很高的优秀期刊。每年《咬文嚼字》公布的 十大流行语 十大语文差错 ,都会在全国引起热议。 《咬文嚼字》从当代语文生活出发,匡谬正误,论语衡文,说古道今,刊登的文章知识量大,针对性强,趣味性足。每年结集而成的年度合订本是杂志生命力的延续,编辑部在已出版的月刊基础上做了全面、细致的修订工作。面世25年来,《咬文嚼字》合订本已经成为市场认可的品牌出版物。
《汉语双宾句的构式压制 母语者与二语学习者的认知加工差异》聚焦汉语双宾构式压制句,以构式语法为理论,深入探讨了句子意义构建的过程。通过一个自定步速实验和两个ERP实验,辅访谈和纸笔翻译,对比汉语母语者和以英语为母语的汉语高水平二语学习者的汉语双宾句加工机制。实验结果表明,汉语双宾结构存在独立的构式义,母语者与二语学习者在提取和整合构式义上存在差异。本书成果细化了句子加工理论,深化了对构式压制现象的认知,为汉语语言学研究和二语句法教学提供重要参考。