《英国文学作品选读》是作者从英国文学作品中选编的一套适合我国具有较高英语水平的人阅读使用的书籍。尽可能遴选了文学史上的重要作家和重要作品。选文具有代表性,是广大英语爱好者及具有一定程度的英语自学者和英美文学爱好者进修的理想读物。 《英国文学作品选读》(一)精选了英国文学作品多篇,包括乔叟、莎士比亚、培根、狄更斯、哈代、劳伦斯等英国文学大家的杰作以及弥尔顿、华兹华斯、拜伦、雪莱、艾略特等著名诗人的诗歌精选。 《英国文学作品选读》(二)精选了华兹华斯、柯尔律治、拜伦、雪莱、济慈等诗人还有乔治 艾略特、哈代王尔德等小说家的作品。本套选读材料可作为高等院校英语专业教材,也可供师范院校、教育学院、广播电视大学及社会上英语自学者学习使用。《英国文学作品选读》(三)精选了包括高尔斯华绥、萧
本书是大电影《李宗伟败者为王》的同名书。本书以李宗伟的口吻讲述了羽毛球运动员李宗伟是怎样一步一步成为世界冠军的人生经历。从大山脚下的一个小男孩痴迷于羽毛球到拥有自己的羽毛球拍到误入歧途,得到父亲的同意到因为身高而未进入国家羽毛球院到终于代表国家参赛取得冠军。这一切充满了坎坷,但是每一次的泥泞也都教会了他重要的人生启示,比如坚持不懈,保持初心,拥有好的心态等。本书充满着正能量,读完此书,不仅会收获满满的感动,也会让自己变得阳光,积极起来。?
《 红楼梦 英译笔记》是霍克思当年在翻译《红楼梦》时所做的笔记与部分草稿。笔记一共四册,写明日期的有三册,从1970年11月到1979年6月,还有第四册无日期,主要是《红楼梦》中诗词的注释、解释与翻译草稿。 这些笔记是研究霍氏译文极其重要的第一手材料,因为它是译者思考与阅读过程的忠实记录,也是现存为数不多的霍氏亲笔文件之一。从中不仅能学习到一些做学问、搞翻译的方法,对研究《红楼梦》乃至其他中国文学作品英译也深有启发。 香港的岭南大学文学与翻译研究中心曾于2000年5月影印出版《英译笔记》,如今早已不易得见。今商务印书馆将其重新影印并在内地出版,以飨学界诸公。
本书是大电影《李宗伟败者为王》的同名书。本书以李宗伟的口吻讲述了羽毛球运动员李宗伟是怎样一步一步成为世界冠军的人生经历。从大山脚下的一个小男孩痴迷于羽毛球到拥有自己的羽毛球拍到误入歧途,得到父亲的同意到因为身高而未进入国家羽毛球院到终于代表国家参赛取得冠军。这一切充满了坎坷,但是每一次的泥泞也都教会了他重要的人生启示,比如坚持不懈,保持初心,拥有好的心态等。本书充满着正能量,读完此书,不仅会收获满满的感动,也会让自己变得阳光,积极起来。?
《抗战家书》以侨批这一珍稀的民间资料作为切入点,图文结合,以一个个具体的事例生动地分析东南亚华侨在抗日战争期间的卓越的贡献。在写作方面,除一手资料、尊重史实外,还要求写作通俗,可读性强。书中有综述,有个案,每一个侨批封和信,代表了一个个活生生的抗日人物,代表了一个个爱国的华侨家庭,应该说,此书是东南亚华侨投入祖国抗日战争的真实写照。
《转型时代与幽暗意识》作为张灏教授的自选集,收入了他研究近现代中国思想史的一些代表性文章。全书分为“轴心时代”“幽暗意识”、“近代思想史上的转型时代”、“五四与大革命”、“传统与现代化”五个部分。该书讨论了中国思想史上的一些重要问题,如转型时代、幽暗意识与民主传统、儒家的经世思想和道德理想主义、关于五四思想的两歧性、二十世纪中国革命的起源等等,这些问题无一不与中国知识分子近二十年的思想焦点密切相关。