欧洲古典音乐从启蒙、诞生、发展至今已经走过了三百多年的历史,为人类留下了不可估量的精神财富。那些经久不衰、脍炙人口的优美旋律,至今仍在世界各地流传,但是这些宝贵的音乐文化传入中国却不过百年。近年来,随着文化的繁荣,欧洲古典音乐逐步进入到中国市场。一方面,国内对于高雅艺术的普及做了大量工作,另一方面,人们所接触到的优秀音乐作品仍十分有限。鉴于没有充足的乐谱资料,使得大家没有办法接触到更多的作品,高雅音乐因此曲高和寡,不能普遍深入到广大音乐爱好者的心中。为此,我有志于将更多欧洲古典音乐的优秀作品介绍到中国,让国人真正了解欧洲古典音乐的精髓,真正做到“古为今用,洋为中用”。从l990年到奥地利维也纳音乐学院留学至今已二十多年,其间我搜集整理了大量的欧洲古典音乐作品,包括歌剧、交响乐
亨德尔是18世纪著名的英籍德国作曲家,1685年2月23日出生在德国的哈勒,1726年加入英国籍,1759年4月14日在伦敦去世。他一生共创作了46部歌剧(其中有些是历史剧,还有一些是神话题材的作品),30余部清唱剧(26部英语清唱剧,2部意大利清唱剧,2部受难清唱剧),约40首奏鸣曲(一半是独奏奏鸣曲,一半是三重奏奏鸣曲),36首协奏曲(18首键盘协奏曲,12首大协奏曲,6首木管与弦乐队的协奏曲)和100余首康塔塔(大部分是世俗题材)以及一些管弦乐作品及乐队组曲(如《皇家水上音乐》、《皇家焰火音乐》)。 亨德尔是巴洛克时期重要的作曲家之一,也是这一时期英国古典音乐的代表人物,他的戏剧音乐创作对海顿、贝多芬、门德尔松等人产生了相当大的影响;同时,他是一位伟大的戏剧音乐作曲家,是巴洛克时期意大利歌剧的作曲大师,也是清唱剧
女中音高歌唱家杨清,国家一级演员,毕业于上海音乐学院声乐系。自八十年代初进入上海歌剧院,担任主要歌剧演员,从事歌剧工作二十余年,曾在十余部中外歌剧中担任过主要角色。并与国际上多位著名歌剧指挥家、导演、歌唱家合作同台演出。 本世纪初执教于上海师范大学音乐学院,从事声乐教学工作,并担任该学院音乐表演系副主任。 自从走上教学岗位以来,杨清以她多年的舞台经历,结合声乐教学的经验,发现目前的声乐出版物中,中外独唱曲集易找、重唱曲集却难觅的现象,因而萌发了编辑重唱歌曲集的想法。经她不断努力,一套《外国歌剧重唱曲集》诞生了。 《外国歌剧重唱曲集》由杨清从世界各国的经典歌剧中精心选出的风格各异、适合男女各声部的二重及三重以上的主要重唱段落所组成。按不同语种分类,共五册。这套歌剧重唱曲集
《中国歌剧音乐剧通史(中国歌剧音乐剧唱段精粹通俗唱法卷)》为安徽文艺出版社国家出版基金重点项目“中国歌剧音乐剧通史”之一种,作者以优中选优、精益求精的原则,在《芳草心》《山野里的游戏》《未来组合》《中国蝴蝶》《白莲》《玉鸟兵站》《香格里拉》《五姑娘》《再别康桥》《小河淌水》等剧的精彩唱段中选取音乐性和艺术性高超、可听性强、在群众中流传广泛的经典唱段,编成此卷。
这本集子里收有61首咏叹调,其内容多姿多彩,各有特色。其中《梅菲斯特费勒》中浮士德的终场独白《死亡将来临》和《穿过田野》在国内尚属首次出版。此为钢琴伴奏谱。
音乐,包括歌剧是十分奇妙的东西。它本身就是人类创造的奇迹。我们对它的认识,倘若仅处于酷爱其故事情节,像崇拜文学那样地寻觅英雄人物的踪迹,或是企望从中听到一、两段脍炙人口的歌曲而赏心悦耳,甚至以五光十色的华丽场景为满足,那么,歌剧对我们说来,依然是十分陌生的,我们便难以与她交谈。诗人海涅认为:“它像一个偶然的中介物而处于精神与物质之间;与二者都有密切关系,但又与二者有所区别:它是精神,但这是一种需要时间加以衡量的精神;它是物质,但却是能够不要空间的物质。”(《论法国戏剧》)音乐的通性也许为此,歌剧尽管展示了舞台形象,人们实质上是在领悟音乐。倘若说,诗歌是“悬在半空的意识形态”(恩格斯语)。那么,音乐更是如此。它既有人间烟火味,又能插翅膀往蓝天,不为物质所缚,不作无知遐想,可以
原以为,威尔第这位伟大的歌剧作曲家,他那些感人至深的、在舞台上常演不衰的咏叹调在国内恐怕早已经不知有多少个版本了。然而在网上搜索了一遍,却吃惊地发现竟然找不到一套完整的威尔第歌剧各声部的咏叹调中国版。这一方面可说是我国音乐出版的疏失,另一方面也反映了我国声乐、歌剧领域的中青年音乐家们热衷于舞台上的表演,而忽视了曲目的开拓和艺术上做扎实功课的现状。 中央音乐学院声乐歌剧系的程达教授、广州星海音乐学院声乐系的程路副教授,在欧洲的数年间不仅跟随大师们刻苦钻研声乐艺术,从事表演工作,而且颇费心机地收集了数位作曲家的大量作品,回国后又将它们加以整理和翻译。这次由我社出版的《威尔第歌剧咏叹调集》正是他们倾注了多年心血的一项硕果,它汇集了威尔第全部歌剧不同角色咏叹调,并根据演唱和
本剧从正面讴歌了两大不同民族源远流长的友谊,表达了不同民族之间世代和睦的良好愿望;从历史文化的角度,以歌舞的形式向全世界表明中华民族大家庭不可分割的历史渊源。本剧以盛唐时期文成公主远嫁吐蕃松赞干布王子的爱情故事为主线,歌颂了松赞干布王子的博大胸怀,塑造了文成公主为发展藏汉友谊,促进藏族地区经济文化发展而舍弃安逸生活的崇高形象,显示了藏汉民族团结、推动历史发展的内在动力和血脉相通的文化底蕴。 文成公主嫁西藏的历史意义主要有四点: 一是促进了藏汉两大民族之间的友好团结,开创和茂汉从此成为一家人的政治格局和新的民族关系。 二是促进了西藏的经济发展。 三是促进了西藏文化和科技的发展。 四是促进了西藏佛教的兴起。
欧洲古典音乐从启蒙、诞生、发展至今已经走过了三百多年的历史,为人类留下了不可估量的精神财富。那些经久不衰、脍炙人口的优美旋律,至今仍在世界各地流传,但是这些宝贵的音乐文化传入中国却不过百年。近年来,随着文化的繁荣,欧洲古典音乐逐步进入到中国市场。一方面.国内对于高雅艺术的普及做了大量工作,另一方面,人们所接触到的优秀音乐作品仍十分有限。鉴于没有充足的乐谱资料,使得大家没有办法接触到更多的作品,高雅音乐因此曲高和寡,不能普遍深入到广大音乐爱好者的心中。为此,我有志于将更多欧洲古典音乐的优秀作品介绍到中国,让国人真正了解欧洲古典音乐的精髓,真正做到“古为今用,洋为中用”。从1990年到奥地利维也纳音乐学院留学至今已二十多年,其间我搜集整理了大量的欧洲古典音乐作品,包括歌剧、交。
在现有的基础上,本文首先确立自己的总体研究倾向,将歌剧《莎乐美》的研究落点确定为“文化意义”。之所以采用这样一个概念,是与“文化”一词在现代社会中所表现出的涵盖力密切相关的。《现代汉语词典》中这样解释“文化”:“人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。”这个定义虽然简单,但却清晰地传达出“文化”一词所显示的广泛性、复杂性和包容性。 关于《莎乐美》这部歌剧,本文设定了两个不同的认识角度。首先,我们从整体出发,将这部作品置于大的历史环境之内,讨论它作为西方歌剧史以及西方音乐史当中的一个“点”,与整个历史脉络的“线”之间的关联,并以此确认它在这条“线”上的基本定位。根据不同层面的“线”所涵盖的范畴,这个部分又分别从题材发展的流程、西方歌剧历史的流程以及作典家个