一、本书将《诗经》305首诗全部译注。每首诗前皆有导言式小序。原诗居左,译诗在右,便于对照。诗后有注,多数注后有说明文字,力求多角度、全方位介绍原作。 二、为保持《诗经》的完整结构,对《毛诗》目录中六首有目无辞的“笙诗”表示尊重,本书将其也列于目录。 三、本书原文基本以朱熹《诗集传》为准,也参照了各种原著版本,力求精准反映原著风貌。为方便读者阅读理解,对原著标明标点,并根据个人的理解对部分原著的章句组合有所调整。 四、本书译诗力求明晰流畅、朗朗上口,音韵铿锵,以鲜活的语言形式表现原著的深厚意蕴、歌词形式及韵文特色。对有些诗的人物角色定位、艺术表现形式(特别是音乐特征)有简括标示。如标出“引唱”“对唱”“领唱”“合唱”“男唱”“女唱”等点睛短语。这些短语用括号表示与译文的区别。
《诗经》诞生于两周时代,是我国部诗歌总集,其中记录了民族精神传统形成期的生活与情感;同时,又以其神圣的影响力,深度参与到后续精神传承与塑造的洪业中。以此,“诗三百”历久弥新。汉学、宋学以及清代新汉学,都从各自的时代精神需求出发,对《诗经》丰饶的精神矿藏加以开采和冶炼。 与前辈注释家相比,在历史的理解、礼俗的观察、语言资料的掌握、文学价值的尊崇上,时代都给予了我们许多新东西。借助这些,本书将再作一次重回“诗经世界”的新旅,精选其中一百一十篇佳作——重新审读其字句、篇章,重新考订其创制年代,勾勒其礼乐背景,体味其文化意蕴,欣赏其艺术风雅,考察其歌唱方式……力求将《诗经》的曼妙美好再次直观而动人地呈现于世人面前。 本书选译者深耕《诗经》研究近三十年,主持相关重要研究数项
在二十一世纪的当代中国,国民的阅读生活中*迫切的事情是什么?我们的回答是:阅读经典! 在承担着国民基础知识体系构建的中国基础教育被功利和应试扭曲了的今天,我们要阅读经典;当数字化、网络化带来的 信息爆炸 占领人们的头脑、占用人们的时间时,我们要阅读经典;当中华民族迈向和平崛起、民族复兴的伟大征程时,我们更要阅读经典。 经典是我们知识体系的根基,是精神世界的家园,是走向未:来的起点。这就是我们编选这套《国民阅读经典》丛书的缘起,也因此决定了这套丛书的几个特点: 首先,人选的经典是指古今中外人文社科领域的名著。世界的眼光、历史的观点和中国的根基,是我们编选这套丛书的三个基本的立足点。
《话说中国》作为融故事体的文本阅读、精彩细腻的图片鉴赏、便捷实用的检索功能于一体的中国历史百科全书,其中包含着无数令人神往的中国历史的秀美景致,它们经纬交织,互为表里,形成了中华民族上下五千年的灿烂文明 *随时感受历史文化的魅力与编纂创意的匠心—— 整个版面构成充分体现出本书以故事体文本为主体的特点,体现出本书作为历史百科全书的知识信息密集、图文并重、检票便捷的特点,使读者在本书任何一个页面上,都能感受到历史文化的魅力与编纂创意的匠心。 *导读、段落标题与编号,能更好地理解故事精髓,更好地运用故事—— 为了更好地理解故事,在实际学习生活中运用故事,本书在故事体文本中,特地为读者准备了故事导读、故事段落标题与故事编号等三个重要内容。故事导读是概述故事精要,它与故事段落标题,
本书《诗经》原文采用中华书局影印的阮刻《十三经注疏》本《毛诗正义》,全书305篇的次序,以仍其旧,删除了《雅》、《颂》部分古代基本上以每十首诗为一单元的“某某之什”(如“《鹿鸣》之什”)的单元目次,同时也删除了《小雅》中六篇有目无诗的笙歌。至于《毛诗序》、《郑谱》,我们只作为古今《诗经》研究成果之一来对待,仅作参考,不再录入。 对《诗》义的理解,广泛参阅古今有关注释、翻译的著作及研究成果,择善而从,也参照《诗义稽考》中比较合理的解释。为方便读者阅读,注释尽量从简(有些地方注明来源),不作繁琐考证,有些较难的字作了注音。至于采用的古今研究成果,也不一一注明,在这里向《诗经》研究界的前哲、时贤表示衷心的感谢。 对于译文,我们更感到万分艰难——任何翻译,包括古今汉语的对译,都不能完全把