.
本书为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。 视译应用范围广泛,常被视为同声传译的一种特殊形式,也被当作同传训练的一种基本方法。本书作为国内本系统传授视译技巧的专业教材,既有对视译原理、原则和基本要求的详细阐述,也有对视译中常用翻译技巧的实例讲解,具有很强的实践性和实用性,适用于专业教学和自主训练。主要特点如下: 教学设计循序渐进:从英汉两种语言转换的具体方法入手,由易到难讲授和训练各项视译技巧,并重点训练长句、难句的视译,为同传打下坚实基础; 训练素材真实广泛:选文涵盖政治、经济、文化、能源、环境、体育等国内外会议常见专题内容,视译译文真实再现译员现场表现; 技巧讲解注重实效:每单元突出一个重点,介绍不同句型在视译中常用的翻译技巧,对实用句型进行讲解,以大量实例进行示范; 视译
这是一本国际公文写作指导用书。《国际公文写作》首先从国际公文写作的基础知识入手,全面介绍国际公文的定义、特点、作用、类型等,并结合具体范例,详细解析国际公文写作在题材、格式、语言、结构等方面的一般规范、基本要求、习惯做法、具体技巧以及常见问题。随后,本书分别对国际公文各主要文种的概念、适用范围、起草格式、写作特点、写作注意事项等进行了详细阐述,帮助读者深入了解和掌握不同文种的具体写作要求和方法。zui后,本书对联合国公文体系进行了详细介绍,包括联合国公文的概念、文号构成、书写格式、语言特点、写作要求等,帮助读者轻松学习和掌握联合国公文的写作要领。
内容简介 在《张道真大学英语语法》这本经典语法书中,英语语法专家张道真教授根据自己50年英语语法研究的经验,对大学英语语法进行了由浅入深的讲解。 本书共计23章、450小节,从词、词法,到句、句法,涵盖了大学英语语法的重点和难点;内含20篇章节测试及答案精讲,对重点语法进行考察和解析,以便学习者对所学内容及时巩固。本书讲解力求简练,练习尽量平易,可以使学习者打下坚实的语法基础。 本书详尽地描述了大学英语阶段出现的各类语法问题,完美融合了词法与句法,例句充足,知识点衔接紧密、覆盖全面,是大学及以上阶段学习英语的语法工具书。
超越权威:凝聚高校英语专业教学指导委员会主任何其莘教授数十年教学、科研及教材编写经验、是何其莘教授的又一次自我超越。 超越国界:汇集众多中美名家的经验与智慧,吸收国际先进理念,旨在提升本土教学水平。 超越传统:打破以功能训练为主的传统教材编写模式,充公考虑当前教学实践,创新教学方法和手段,突出文化特征,培养学生人文素质和文化意识。
本书采用新的口语测试理念,采用日常会话、概括叙述、小组讨论等形式,促使学生就所学的专业英语材料展开英语交际,提升口语表达能力。本书覆盖经济管理、物流、会计、人力资源管理、法律、市场营销等多个学科的英语交际,为这些领域的教学进行针对性测评服务,是一本适合专业英语老师布置课外学生口语练习的教学辅助材料。
《全新版大学英语视听阅读》以*颁布的《大学英语课程教学要求》为指导,将英语视听说技能培训与阅读技能培训融为一体,力求从编写思想、素材选编、练习设计和版式设计上反映当代外语教育的*研究成果,旨在探索一条教材编写新路,创新大学英语教学模式,从而提高教学的效果。 以高质量的语言素材和原汁原味的语境呈现为基础,完美结合视听说和阅读,能有效调动学生多种认知感官,促进多种语言认知策略的形成和发展,使教学活动沉浸在一种既有挑战又有享受的氛围中。 题材广泛,内容丰富,主题涉及中外文化、天文地理、自然生态、历史名胜、科技探索、风土人情等。 图文并茂,图解文意,新颖独特。 采用词汇控制的方法均衡各册教材的难易度,梯度合理。 每册教材均附有DVD,音视频资料同时提供美音和英音,可有效满足不
《新思维研究生英语读写教程(高级)》是为各高等院校本科生高年级和研究生层次的学生编写的教材,也是为提升学生英语读写能力并为日后过渡到专业性或学术性阅读和写作的准备性教材。本教程也适用于已达到英语中级水平、想进一步提高英语读写能力的在职人员和自学者。 《新思维研究生英语读写教程(高级)》以学术英语读写的学习为重点。阅读方面突出学术阅读中所需的批判性思维的培养,写作方面突出书面交流技能的训练以及对复杂问题的分析能力。本教程共设8个单元,每单元包括主课文和辅课文各一篇,以及围绕阅读和写作两项核心任务编写的阅读理解练习、写作基本知识讲解和写作练习等各环节。
本书作者深入研究了我国目前广泛使用的优秀英语教材,如《大学英语》(董亚芬主编)《21世纪大学英语(翟象俊等主编)》,《高级英语》(张汉熙主编),《新编大学英语》(外语教育与研究出版社)等,分析并归纳了这些教材所涉及的语法现象和语言难点,取*“大学英语教学大纲”和“研究生英语教学大纲”为参照系,集作者数十年英语教学研究之经验与成果于一体,以解决国人学习英语所遇到的语法、惯用法重点和难点为宗旨。精心编写而成。全书计25讲,内容丰富,覆盖面广,英语学习中的难点语法问题,一般语法书和词典所没有谈到的语法,惯用法和用词等问题,在本书中得到了详细的阐述。针对性强的测试练习可供读者自测,以达复习、巩固、提高之功效。为解决我国一般英语学习者语感不强,对英语句子的深层内涵和言外之意理解不透。对一
《新大学英语口语教程》是一套以话题为纲编写,适合大学英语课堂使用的口语教材。本书利用原汁原味的英语音像片段,让学生感受真实的英语语料,了解英语国家社会文化,积极主动地进行口语学习。本书分为上、下两册,附带与教材内容配套的DVD光盘;每册15个单元,每单元包含一个学生熟悉和关心的话题,使学生围绕该话题,全面掌握其背景知识、相关词汇和表达方式;通过“每课一歌”、“每日一句”、“口语活动”、“相关词汇”、“文化拓展”、“课后作业”等内容的学习,尤其是通过对每个话题提供的音像资料的听、看、模仿、配音、练习、讨论、讲演、辩论、表演等多种课堂活动,掌握交际技巧,学会就生活中常见的话题清晰、流利地表达自己的观点和想法。 本书适合高等学校学生使用,也适合社会上具有一定英语基础的人员学习和提高
杰西卡 威廉姆斯编*的《大学学术英语读写教 程(上学生用书)》是 专门用途英语课程系列 系列 之一。 以 提升通用性学术英语技能 为教学目的编写 课文及设计教学活动,适合高校所有专业学生使用。 通过学术性听、说、读、写等技能的训练以及学 术词汇的学习,使大学生能够规范、熟练地用英语进 行书面和口头学术交流。 配有丰富的数字化教学资源,可帮助教师进行有 效教学。
所谓用所学语言创造性地表达主要包括两个方面,一是口头表达;一是书面表达。书面表达又分为写作和翻译两个方面,有时写作和翻译又无法截然分开。对我们中国人来说,英译汉是翻译,那么汉译英就相当于写作了,或者说是一种“强迫性的写作”。大学翻译教学的基本任务是培养学生翻译的技能意识和实际翻译能力。翻译作为教学活动,是为学生打好英语基础的一种有效的教学手段,也是考察学生综合性技能的标尺之一。 翻译作为一种跨越时空的语言活动,是“把一种语言已经表达出来的东西用另一种语言准确而完整的重新表达出来”(范存忠,l985),是“从语义到文体两个方面在译入语中用切近的自然对等语再现原语的信息”(EugeneA.Nida,1982)。翻译可被看作是一门科学,它有着自己内在的科学规律;翻译也可以被视为一门艺术,因为翻译好比作画,先
本书为华东师范大学外语学院副教授张晴带领其编写团队专为广大英语教师编写的关于正音的书籍,共10讲,每讲设“指点迷津”“讲解与练习”“正音实录”“课堂用语”“语篇朗读”五大板块,帮助广大英语教师科学高效地解决日常教学中遇到的各类语音难题。
伯纳德 希尔编的《大学学术英语读写教程(下 学生用书)》以 提升通用性学术英语技能 为教学目 的编写课文及设计教学活动,适合高校所有专业学生 使用。 本书通过学术性听、说、读、写等技能的训练以 及学术词汇的学习,使大学生能够规范、熟练地用英 语进行书而和口头学术交流。 本书配有丰富的数字化教学资源,可帮助教师进 行有效教学。
《全新版大学英语视听阅读》以*颁布的《大学英语课程教学要求》为指导,将英语视听说技能培训与阅读技能培训融为一体,力求从编写思想、素材选编、练习设计和版式设计上反映当代外语教育的*研究成果,旨在探索一条教材编写新路,创新大学英语教学模式,从而提高教学的效果。 以高质量的语言素材和原汁原味的语境呈现为基础,完美结合视听说和阅读,能有效调动学生多种认知感官,促进多种语言认知策略的形成和发展,使教学活动沉浸在一种既有挑战又有享受的氛围中。 题材广泛,内容丰富,主题涉及中外文化、天文地理、自然生态、历史名胜、科技探索、风土人情等。 图文并茂,图解文意,新颖独特。 采用词汇控制的方法均衡各册教材的难易度,梯度合理。每册教材均附有DVD,音视频资料同时提供美音和英音,可有效满足不
------------------------------------------------------
.
《全新版大学英语视听阅读》以*颁布的《大学英语课程教学要求》为指导,将英语视听说技能培训与阅读技能培训融为一体,力求从编写思想、素材选编、练习设计和版式设计上反映当代外语教育的*研究成果,旨在探索一条教材编写新路,创新大学英语教学模式,从而提高教学的效果。 以高质量的语言素材和原汁原味的语境呈现为基础,完美结合视听说和阅读,能有效调动学生多种认知感官,促进多种语言认知策略的形成和发展,使教学活动沉浸在一种既有挑战又有享受的氛围中。 题材广泛,内容丰富,主题涉及中外文化、天文地理、自然生态、历史名胜、科技探索、风土人情等。 图文并茂,图解文意,新颖独特。 采用词汇控制的方法均衡各册教材的难易度,梯度合理。 每册教材均附有DVD,音视频资料同时提供美音和英音,可有效
《高校英语选修课系列教材:英汉比较翻译教程(第2版)》在继承传统的语法翻译教学、词句翻译教学的基础上,兼顾了翻译技巧的类别、语篇文字难度或长短、各类文体的层次性、双语文化背景下的翻译比较等,将翻译课程与相关学科有机衔接起来.从而培养了读者对翻译理论、翻译技巧的立体认识,真正提高了读者翻译实践的能力。第二版增加了近年来语篇翻译教学、比较翻译教学等*成果,对全书章节进行了校订、补充和深化,重新撰写了代前言,并增加“译法要点索引”等内容。《高校英语选修课系列教材:英汉比较翻译教程(第2版)》读者对象为高年级本科生、研究生、高校英语教师、翻译研究人员,也适崩于对英语翻译感兴趣的英语自学者。
《全新版大学英语视听阅读》以*颁布的《大学英语课程教学要求》为指导,将英语视听说技能培训与阅读技能培训融为一体,力求从编写思想、素材选编、练习设计和版式设计上反映当代外语教育的*研究成果,旨在探索一条教材编写新路,创新大学英语教学模式,从而提高教学的效果。 以高质量的语言素材和原汁原味的语境呈现为基础,完美结合视听说和阅读,能有效调动学生多种认知感官,促进多种语言认知策略的形成和发展,使教学活动沉浸在一种既有挑战又有享受的氛围中。 题材广泛,内容丰富,主题涉及中外文化、天文地理、自然生态、历史名胜、科技探索、风土人情等。 图文并茂,图解文意,新颖独特。 采用词汇控制的方法均衡各册教材的难易度,梯度合理。 每册教材均附有DVD,音视频资料同时提供美音和英音,可有效
---------------------------------------------------------