高等学校翻译专业本科教材分为语言能力、笔译能力、口译能力、学科素养四大板块,其编写紧扣翻译专业培养目标,力图区别于传统英语专业的翻译教学,突出“翻译专业”特色。教材以提高翻译能力为导向,注重夯实学生的中英文语言功底,培养基本的翻译意识,使学生了解基本的翻译理论,掌握基本的翻译技巧。
“高等学校英语专业系列敖材”是一套为英语专业高年级本科生和研究生编写的教材,包括高级英语语言技能、英语专业细识和相关专业知识三个方面。本系列教材为开放式,涵盖面广,设计科学,注重时代性、知识性与实用性,有助于学习者在掌握英语技能的基础上进一步扩充知识领域,培养应用能力,提高综合素养。 本书是供高等学校英语专业学生使用的英语新闻听力教程,依照《高等学校英语专业英语教学大纲》、《高校英语专业四级考试大纲》和《高校英语专业八级考试大纲》的相关规定编写,具有以下主要特点:采用VOA、BBC、NPR原始录音,兼顾英音与美音;以近三年的实际语料为基础,选取18个高频主题;利用语料库软件筛选*代表性的语料,集中反映该主题新闻的特点;练习设计突出多样性,可满足多层次学习者的需求;教师用书介绍各类主题新
《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南(上) 英语类专业教学指南》在*2018年颁布的《普通高等学校本科专业类教学质量国家标准(外国语言文学类)》背景下研制,包含英语专业、翻译专业、商务英语专业教学指南和阅读书目等部分,其目的是为了进一步明确定位,彰显特色,凸显优势,积极推动建构中国特色英语类本科专业人才培养体系。
全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内套专门针对MTl学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。 本书为全国翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。 本书从跨文化交际的宏观层面出发,重点关注与翻译学习相关的基础知识,引导学习者考察汉英两种语言在跨文化交际中呈现出的差异,尤其是汉英两种语言系统和文化模式的差异在翻译过程中所引发的难点问题,增强对跨文化差异的敏感性,并自觉培养跨文化交际意识与能力。本书具有以下特点: 系统阐述了语言、文化与社会的交互作用及其对翻译可能
INTERCULTURAL COMMUNICATION is a field of study within Applied Linguistics that is centred on cultural dialogue (inclusive intercultural communication) across nations; it unfolds the cultural similarities and differences between nations. Basically, the field covers: - verbal and nonverbal communication patterns;- norms, values, beliefs and social practices;- interpersonal relationships and social interaction customs;- linguistic and attitudinal barriers to intercultural communication;- stereotypes, prejudices, racism and ethnocentrism; - culture shock and intercultural adaptation;- skills and strategies to foster intercultural communication competence.本书共10章,每章包括: - learning objectives;- an explanatory chart with the basic key concepts;- pre-tasks to allow for warm-up discussion;- a text for reading comprehension (note that the Chinese translation of difficult words is provided in brackets to ensure reading comprehension);- two case studies for hands-on application;- plenty of follow-up tasks
超越权威:凝聚高校英语专业教学指导委员会主任何其莘教授数十年教学、科研及教材编写经验,是何其莘教授的又一次自我超越。 超越国界:汇集众多中美名家的经验与智慧,吸收国际先进理念,旨在提升本土教学水平。 超越传统:打破以功能训练为主的传统教材编写模式,充分考虑当前教学实践,创新教学方法和手段,突出文化特征,培养学生人文素质和文化意识。
本书为与学生用书配套使用的教师参考书, 共10章,每章包括: - Vocabulary for students to preview; - Background information for the teacher; - Strategies for reading comprehension; - Hands-on application through case study analyses; - Chapter conclusion; - Answers to Activities
新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)旨在打造完整的英语专业学科体系,全面促进学生的语言技能、学科素养和创新能力的培养,必将为我国培养国际化、创新型、高素质的英语专业人才奠定坚实的基础!
《听说教程3(学生用书)(修订版)/新世纪高等院校英语专业本科生教材》旨在打造完整的英语专业学科体系,全面促进学生的语言技能、学科素养和创新能力的培养,必将为我国培养国际化、创新型、高素质的英语专业人才奠定坚实的基础!按照《高等学校英语专业英语教学大纲》提出的培养目标、课程设置、教学要求和教学原则精心设计,凝聚海内外英语专业教育界专家学者的智慧,反映英语专业教育、科研的*成果。基于广泛的市场调研、详尽的需求分析和严谨的科学判断,梳理现有教程,优化教材结构,更新教学方法和手段,强化学生综合能力的培养。专业技能、专业知识、相关专业知识的完美匹配,帮助学生打下扎实的语言基本功,增强其分析问题、解决问题的能力,提高专业素质和人文素养,使学生真正成为国际化、创新型、高素质的英语专业人
《英语新闻写作(第2版)/普通高等教育“十一五”*规划教材·新世纪高等院校英语专业本科生系列教材》特色: 权威性和先进性的体现:按照《高等学校英语专业英语教学大纲》提出的培养目标、课程设置、教学要求和教学原则精心设计,凝聚海内外英语专业教育界专家学者的智慧,反映英语专业教育、科研的*成果。 前瞻性和创新性的结晶:基于广泛的市场调研、详尽的需求分析和严谨的科学判断,梳理现有教程,优化教材结构,更新教学方法和手段,强化学生综合能力的培养。 专业素质和人文素养同步提升:专业技能、专业知识、相关专业知识的完美匹配,帮助学生打下扎实的语言基本功,增强其分析问题、解决问题的能力,提高专业素质和人文素养,使学生真正成为国际化、创新型、高素质的英语专业人才。
“超越概念”之《听力》教材是根据*《高等学校英语专业英语教学大纲》(以下简称《大纲》)中对听力能力的培养要求而编写的,一至四册分别对应《大纲》中基础阶段的1-4级。 本教材各册主要是参考《大纲》对各级的具体要求而编写的。因此,我们设计了听力策略、对话、访谈、篇章、新闻、视频专题、趣味听力、附加听力、长篇续听等不同版块,以满足《大纲》对听懂不同题材、体裁、语音、语速等内容的要求。
“英国文学专史系列研究”我国套英国文学史专题研究丛书,包括《英国文学思想史》、《英国文学批评史》、《英国女性小说史》、《英国短篇小说史》和《英国传记发展史》五部学术著作。本套丛书全面、系统地梳理了英国文学五个领域的发展轨迹,将其放在自身的传承关系以及与整个英国文学的互动关系中加以考量,并对各个时期的代表作家和经典作品进行深入探讨。本套丛书体现了我国英国文学史研究学术范式的转型。作者改变了以往以直观叙事为特征的文学通史编写模式,不仅以更具专业性和学术性的视角,分别阐述了英国文学史上五个领域的体系与精华,揭示真演变过程和内在逻辑,而且也为英国文学史研究提供了一种新的选择。 李维屏等编著的《英国文学批评史》旨在全面追溯英国文学批评的历史轨迹,深刻揭示其从零敲碎打到自成体系
《英国文学经典选读》由刁克利编著,是供高等学校英语专业学生使用的英国文学教材,涵盖了从盎格鲁-撒克逊时期到20世纪的主要作家作品。全书分上、下两册,共40个单元,可供一个学年使用。本书具有以下特点:在介绍作家和文学作品的同时,巧妙地融合了文学史的内容.体系更完整。将文学批评方法和理论热点融入到每一单元,帮助学生提高文学欣赏和文学批评水平。每单元设有课后问答题,便于学生更好地理解内容.也有助于学生准备英语专业研究生入学考试。每单元后的课堂活动可激发学生的学习积极性,活跃课堂气氛。
基本信息 商品名称: 展望未来教师用书-英语教程-2 出版社: 上海外语教育出版社 出版时间: 1996-05-01 作者: 本社 译者: 开本: 4 定价: 13.00 页数: 0 印次: 7 ISBN号: 7810461028 商品类型: 图书 版次: 1
《高等学校翻译专业本科教材:科技翻译》通过介绍科技翻译的基本原理,提供适量的练习,帮助学习者初步熟悉英语和汉语两种语言的科技文体特征,掌握科技翻译的基本原则与方法,初步具备翻译科技文本的能力,为将来从事科技翻译相关的工作打下良好基础。其主要特色有: 突出科技翻译中的难点。对术语与词汇的翻译、语言的结构分析及其实际应用等科技翻译中的难点问题进行重点讲解。 注重理解与表达的关系。帮助学习者从词义、语法结构与句义等层面理解科技文本并掌握其翻译表达技巧。 突出科技翻译的实践性。练习形式多样、内容丰富,以学练结合的方式帮助学习者在实践中提升科技翻译能力。 注重泽文错误分析。提供大量正误译文辨析,有助于学习者通过辨析吸取经验、举一反三,为今后翻译工作的开展扫清障碍。
《高级英语视听说》为高等学校本科英语专业视听说类课程教材,供高校英语专业高年级本科生使用,同时也可为高校非英语专业高年级本科生或研究生,以及有同等英语水平的自学者使用。全书分为16个单元,分别选取13部电影和3部电视节目为视听材料,激发学生展开讨论,提高英语口语水平和思辨能力。项目(社会实践)单设一课,不列入单元。每一单元包括内容简述、综合导视思考题、影片或电视节目精选片段、2至4篇精选文章及研究性语言活动等内容。学生用书中还提供了精选文章问答题的参考答案。考虑到学生很难找到教材中选择的3个电视节目,我们在高等英语教学网的学习资源栏目提供了这些电视节目的完整版,并以教材中的影片精选片段脚本为基础,收入了相应的视频片段。
【新华书店旗舰店】 精读(第2册)(超越概念)/高等院校英语专业系列教材,中国人民大学出版社 作者 康成翠 著作 原价 ¥39.00 出版社 中国人民大学出版社 出版时间 2011-01-01